2007.07.27.
Román
hivatali diszkrimináció
Noha
2001 óta törvény szavatolja a magyar nyelv használatának a
jogát azokon a romániai településeken, ahol a magyarok aránya
meghaladja a húsz százalékot, a hivatalok csak elvétve
iktatnak magyar nyelvű kérvényeket. Az okok között helyenként
a fordítás többletköltségeit, az ügyintézés nehézkességét
említik. Az is felmerül azonban, hogy az erdélyi magyarok többsége
nem ismeri a magyar hivatali nyelvet. Szatmárnémeti magyar ajkú
lakosai alig élnek a közigazgatási törvény által szavatolt
nyelvhasználati jogukkal. A város önkormányzata ez év tavaszán
nyitott ügyfélfogadási irodát, így a hivatalhoz folyamodóknak
nem kell a különböző osztályokat felkeresniük. Mint kiderült,
az új közönségszolgálati iroda hét alkalmazottja közül
kettő jól beszél magyarul, egyikük pedig németül is el tudja
igazítani a hozzá fordulókat. Bár a város magyarságának aránya
megközelíti a negyven százalékot, furcsán tekintenek az
emberre, ha magyarul szeretne kérvényezni valamit. „Senki
sem akart még nálunk magyar nyelvű beadványt letenni, de azért
próbálja meg, hátha az illetékes osztályon van olyan személy,
aki magyarul tud majd válaszolni – mondta az iroda egyik
alkalmazottja. – Szép számmal fordulnak hozzánk olyanok, akik
magyar nyelven érdeklődnek, viszont az írásbeli kérvényeket
vagy egyéb hivatalos beadványokat már mindenki román nyelven
fogalmazza meg.” Az iktatóban az is kiderül, nemcsak a
hivatalos ügyintézésben nem használják a szatmárnémetiek a
magyart, de még az önkormányzat magyar polgármesterének címzett
leveleket is többnyire az állam nyelvén fogalmazzák. „Havonta
20–30 levél érkezik hozzánk, viszont szinte kivétel nélkül
román nyelven – közölte az iktatós. Évente csak egy-két
magyarul írott levelet kapunk, melyekre a hivatal a választ is
magyar nyelven adja meg. Még a külföldről érkező levelek is
többnyire kétnyelvűek, eleve csatolják hozzájuk a román változatot.”
A magyar levelezők úgy tűnik, inkább kedvelik a drótpostát,
mint a hagyományos levélírást. Az önkormányzat honlapjának
magyar nyelvű változatát böngészve ugyanis kiderül, az
elektronikus levélírásban kevésbé idegenkednek a magyar nyelv
használatától. A román verzió azonban a honlapon is jóval látogatottabb,
és az ide érkező levelek száma is többszöröse azokénak,
amelyek más nyelven íródnak. Nem is meglepő már, hogy a román
nyelvű levelek szerzői között is szép számmal akadnak
magyarok. „Azért fogalmaztam románul a panaszomat, mert láttam,
hogy az önkormányzat honlapjának román nyelvű változata jóval
látogatottabb, és közérdekű dologról lévén szó, azt
akartam, hogy minél nagyobb nyilvánosságot kapjon az ügy –
magyarázta az egyik románul író magyar. – Úgy vettem észre,
hogy ezt a sajtó is szemlézi. Volt már rá példa, hogy a
panaszok egy-két nap elteltével megjelentek a helyi újságokban.”
Mint kiderült, a magyar nyelven fogalmazott levelekre az önkormányzat
alkalmazottai magyarul is válaszolnak. „Kapunk magyarul is
leveleket, viszont úgy tűnik, hogy a hivatalos ügyintézésben
használatos nyelvezet kifejezéseinek magyar nyelvű megfelelőit
többnyire nem ismerik a hozzánk folyamodók – nyilatkozta Várna
Levente, a szatmárnémeti polgármester tanácsnoka. ˜–
Eléggé „csángóul” írják a leveleket, ugyanis a magyar szövegben
gyakran használnak román szakkifejezéseket.”
„De nem tudná esetleg románul is megírni?” – kérdez
vissza ékes magyar nyelven a tordaszentlászlói községházán
az egyik közhivatalnok, amikor kézbe veszi a magyar nyelven megírt
kérvényünket. Amint megjegyzi, nem találkozott még hasonlóval
az 51 százalékban magyarok lakta Kolozs megyei község polgármesteri
hivatalában. A közhivatalnokok többsége magyar anyanyelvű, de
a kérvényt a román nemzetiségű jegyzőnek is láttamoznia
kell, így hát le kell neki fordítani a dokumentumot. Ráadásul
a községi tanács nyolc magyar és öt román képviselőjének
kell a végső döntést meghoznia, közülük sem beszél
mindenki magyarul. E háttérmagyarázat ellenére iktatószám
kerül a beadványra, és azt ígérik, a nyelv nem hátráltatja
majd az ügyintézést.
Mit
mond a törvény? A 2001/215-es Helyi Közigazgatási Törvény értelmében
minden olyan közigazgatási egységben (településeken, illetve
megyékben), ahol egy nemzeti kisebbség aránya meghaladja a 20
százalékot, a kisebbségi nemzet tagjainak jogukban áll
anyanyelvüket is használni az önkormányzattal való kommunikáció
során. A helyi önkormányzatok kötelesek biztosítani, hogy a
lakosok az anyanyelvükön kaphassanak szóbeli felvilágosítást.
Kötelesek továbbá írásban is a kisebbség nyelvén válaszolni,
amennyiben a beadványokat ezen a nyelven fogalmazzák. A jogszabály
azt is előírja, hogy a képviselő-testületi ülések napirendi
pontjainak, illetve határozatainak tartalmát is az anyanyelvükön
hozzák a 20 százalékot meghaladó kisebbség tagjainak tudomására.
Amennyiben egy képviselő-testületben a kisebbségi nemzethez
tartozó tagok létszáma meghaladja a testület létszámának
egyharmadát, az üléseken lehet használni a kisebbség nyelvét
is.
(Forrás:
kronika.ro )
|