2008.08.08.
Moliére: George Dandin, avagy a megcsúfolt férj
(Játékszín)
A George
Dandint a versailles-i királyi palotában 3000 főnyi előkelő,
közönség – természetszerűen XIV. Lajos – előtt játszották
először Moliére színészei 1668. július 18-án úgy, mint zenés,
táncos vígjátékot. A Napkirály pazar ünnepséget tartott
ezen az estén, amire Moliére-nek sebtiben kellett darabot készítenie.
Nem sokat gondolkodhatott, ezért olyan témához nyúlt, amit már
régebben feldolgozott: még vidéki színészi élete során
egyik bohózatának epizódja a megcsúfolt férjről szólt. A
rangos nemesi famíliába felkapaszkodni vágyó, ezért kényes
úri kisasszonyt elvevő bamba, folyton kijátszott férfi figurájának
az ötletét számtalan író feldolgozta, a legismertebb közülük
Bocaccio Dekameronjának nyolcadik napjában olvasható. Molieré-nél
a lényeg a társadalomkritika, a hatalmasokhoz való ostoba törleszkedés
szatírája. Az lehet, hogy bemutatója idején Lully zenéje meg
a számos balettbetét tompította a szatíra élét, de George
Dandin örökérvényű mondanivalója, hogy mindenki a maga köreiből
válassza ki élete párját, azonban cseppet sem veszített értékéből.
Ezt legtalálóbban a következő közmondásunk fejezi ki: suba a
subához, guba a gubához. A George Dandin Magyarországon nem
tartozik a sűrűn színre vitt Moliére-vígjátékok közé,
Kazinczy Gábor magyarításában Férfi galibák címmel 1853-ban
mutatta be a Nemzeti Színház. A Népligetben 1944-ben Illyés
Gyula fordításában Duda Gyuri címmel játszották. A Játékszín
Réz Pál új nyelvi átültetésében, Telihay Péter rendezésében
ez év április 25-én tűzte műsorára. Telihay Péter mindig
valami különlegesre, meghökkentőre – kissé szlengesen
kifejezve: nagy durranásra – törekszik. Most sem hazudtolja
meg magát! Napjainkba helyezi a cselekményt, a történeten
azonban nem módosít semmit, a szereplők nevét is meghagyja,
csak a jelmezeket és díszleteket tolja el az ízléstelenség
határáig. Ha egy mondatban kéne kifejezni ennek az előadásnak
a koncepcióját, akkor azt lehetne mondani: túlzásba visz
mindent. Menczel Róbert tervezte díszletekben műbirkák, műtehenek,
műdisznók sorakoznak egymás mellett, és olykor-olykor –
mintha igaziak lennének – bégetnek, múgatnak, röfögnek. Ez
az állatsereglet a városi ember sztereotip gondolkodása szerint
azt fejezi ki, hogy bizony módos parasztportán vagyunk, mert hát
mi is lehetne egy falusi ember háza táján, mint haszonállatok.
Van medence is, ami bizony olyan idegennek tűnik ezen a fura
farmon. Dramaturgiai funkciója viszont bőven akad: mindenki
belepottyan, és csuromvizesen kászálódik ki belőle.
A
szereplők Moliére figuráinak karikatúrái. Ez leginkább Daróczy
Sándor által tervezett jelmezekben testesül meg. George Dandin
égőpiros műbőrnadrágban és zakóban pompázik, hatalmas
pocakján világítózöld zsabós ing feszül. Felesége, a kikapós
Angélique viszont olyan elegáns és nádszálkarcsú, mint a
topmodellek. A csábító, a kissé dilis, szenvedélybetegnek tűnő
Clitandre pedig arany öltönyben, melírozott szőke hajjal
siklik ide-oda. A szerető szülők, Monsieur és Madame de
Sotenville nappali és éjszakai ruhakölteményei annyira színesek,
hogy a paradicsommadarak elbújhatnak mellettük. Angélique
komornája, Claudine azonban nem öltözik választékosan,
ugyanis csiricsáré aligszoknyákban és „mellyes pólókban”
szaladgál. Clitandre inasa, a buta Lubin inkább hajléktalannak
tűnik, mintsem egy jómódú uraság szolgájának. Telihay nem
csupán a külsőségeken módosít, hanem a mondanivalón is: női
magazinosra veszi. A férjét folyton lóvá tévő menyecske
bizony nem valamiféle sajnálatraméltó, 100 aranyért vett
ifjasszony, hanem bizony ártatlan áldozat, akit anyja, apja csúnyán
kihasznál. Panaszáradatából a kénytelen-kelletlen házasságában
vergődő és a családi terrornak alávetett, kiszolgáltatott nő
hangja hallatszik ki.
A színészek
játékstílusa alkalmazkodik a rendező elképzeléséhez. Csuja
Imre tökéletes George Dandin! Nevetséges és szánni való,
ostoba és okos is egyszerre. Gubík Ági Angélique-je minden
csak nem angyalka. Hideg, számító, rosszindulatú, dacos és lázadó.
Telihay Péter koncepciójában az ő karaktere érthetetlen és váratlan
változáson megy át, a produkció végén ez az akaratos nőszemély
egyszer csak megbékél az addig sűrűn felszarvazott urával, és
nagy egymásra találásukban összeborulnak. Balázsovits Edit
hirtelenharagú, pergő nyelvű szobalánya olyan, mint amilyennek
ezt a szerepet Moliére megírta, a leginkább helyén lévő
karakter ebben a darabban A szülőket Nagy Mari és Schlanger
András viszi fel a színre. Hátborzongatóan szörnyetegek és
ijesztően erkölcstelenek, akikbe egy fikarcnyi jó modor sem
szorult. Kuna Károly nem igazi „gaz” csábító, ezzel a nyámnyila
alakkal még George Dandint sem érdemes megcsalni! Czapkó Antal
bumfordi szolga. A Játékszín előadásában az a dicséretre méltó,
hogy kifigurázza napjaink proccos új elitjét, akinek csak pénze
van, de ízlése nincs.
Dr.
Petővári Ágnes
|