2008.08.22.
Jaj, Magyarország, mi van most veled?
Rózsás János:
Keserű ifjúság-éltető reményég c. könyvéről
Hosszú, nagyon hosszú volt az útja Rózsás
Jánosnak 1944. december 22-től egészen 1953 teléig. Marcali
mellett, a csömendi erdőben a fiatal leventékből összeállított
alakulatot körülzárták az oroszok, fogságba estek, majd bíróság
elé állították őket. Nem volt egyszerű az eljárás, ezzel
szemben teljesen érthetetlen és minden jognak, nemzetközi
paragrafusnak ellentmondott. 18 éves gyerekeket a Szovjetunióba,
a kommunizmust diadalmasan építő népek földjére szállíttatott
a Vörös Hadsereg. Annyi történt, hogy a szovjet államvédelmi
és elhárító tisztek szovjetellenes akciókkal és a fasiszta háborúban
való részvétellel vádolták őket. Idegen állampolgárokat?
Magyarokat? Igen. De az eljárás és a „jogszerűség” érdekében
azonnal szovjet állampolgárrá nyilvánították őket, és mint
ilyeneket, szovjet állampolgárokat, diverzióval és hazaárulással
vádolták. Rózsás Jánost és még vagy 60 fiatal gyereket. Még
magyar földön álltak a foglyok, amikor megkapták az ítéletet,
nem kézhez, csak szóban – tíz év. Az eljárás mai szemmel nézve
szinte közröhej. Az ezredes – szóval a hadbíró –
felolvasta oroszul az ítéletet, a tolmács annyit fordított le,
amennyit tudott belőle, mert lényegében sem oroszul sem
magyarul nem tudott, és a dolog be volt fejezve. A Szovjetunió
foglyai elindulhattak végtelen hosszú, hideg, éhséggel teli,
megalázó útjukra. De majdnem ilyen hosszú volt az útja Rózsás
János könyvének, amiről most írunk.
Rózsás
János a fogság utolsó állomásán, Ekibasztuzban – ahol négy
esztendőt töltött – találkozott Alekszandr Szolzsenyicinnel,
aki az 1975-ben Münchenben megjelent A Gulág szigetcsoport című
művében említést tesz Rózsás Jánosról. Idézet
Szolzsenyicintől: „A magyar Rózsás Jánosnak a folyosón
olvasták fel a tíz évre szóló ítéletét, orosz nyelven, anélkül,
hogy lefordították volna neki. Mikor aláírta, fel sem fogta,
hogy ez volt az ítélete, s ezután még sokáig várta a bíróság
döntését, végül a lágerben homályosan emlékezni kezdett
erre az esetre, s csak akkor kapcsolt.” Rózsás később leírja,
hogy kezdettől fogva sejtették a leventék, mire megy ki a játék.
A kiadásnál maradva, a Szovjetunióban és Nyugat- Európában
egymás után jelentek meg a 60-as évek elejétől Szolzsenyicin
művei: Az Ivan Gyenyiszovics egy napja 1962-ben, A Gulág
szigetcsoport Münchenben 1975-ben. És Rózsás János is
elkezdte Nagykanizsán, ahová visszatért, a szovjetunióbeli látogatásáról
írni a most méltatott könyvét. A könyvről, illetve annak készítéséről
tudomást szerzett Szolzsenyicin, és volt felesége meg is látogatta
Rózsás Jánost Nagykanizsán. Egy hónapot töltött a lágert járt
emlékező otthonában. A Keserű ifjúság – Éltető reménység
egy példányát hazavitte Szolzsenyicinnek. Az APN szovjet hírügynökség
is tudomást szerzett a könyv készítéséről, felkeresték Rózsást,
tárgyaljanak a könyvről. Budapesten a Magvető ugyancsak érdeklődött
a készülő mű iránt. Aztán egyszer csak csend lett. A Magvető
nem válaszolt Rózsás kérdéseire, az APN meg azt szerette
volna elérni, hogy Rózsás írja meg mindannak az ellenkezőjét,
amit Szolzsenyicin írt, így a könyv megjelentetéséről szó
sem lehetett. Rózsás nem hallgatott a szovjet kívánságra, és
nem volt hajlandó módosítani szenvedéstörténetének leírását.
Így hát a Keserű ifjúság először Münchenben, Borbándi
Gyula gondozásában 1986- ban jelent meg, a második kiadás
Budapesten 1989-ben a Szabadtér Kiadónál, a harmadik meg Püski
Sándor gondozásában 1999-ben. Mostanában jelennek meg a lágerirodalom
újabb könyvei. A hiteles művek sora eddig gyér volt. Beszélt
erről a világról Lengyel József – de szép, keserű könyv
–, és beszélt erről Rózsás János abszolút pontossággal
és megbízhatósággal. Ez a könyv a világ bármelyik bírósága
előtt egy teljes mértékben hiteles perirat lehetne. Nincs benne
indulat. Egy fiatal keresztény magyar ember keserű ifjúságának
történetét mondja el benne a szerző. Tehát 1944. december 21-én
a majd 100 főből álló alakulatunk a német parancsnokság által
kiadott utasításnak megfelelően, az esti sötétség beálltával
nekivágott a Somogy megyei Marcali község mellett húzódó
frontszakasznak, hogy azon áthatolva, az ellenséges szovjet
alakulatok hátába kerülve, a Pécs térségéből észak felé
tartó szovjet páncélosegységeket valahogy feltartóztassa –
írja Rózsás János A fegyverletételtől az ítéletig című
fejezetben. Majd így folytatódik a bevezetés: „A német
tisztek az éj derengő homályában megmutatták a saját
frontszakasz néhány közeli géppuskafészkét, mondván, ha
visszafordultok, és nem sikerül a fronton való átkelés, úgy
fogadunk benneteket, mint ellenséget, a meghátrálókat ezekkel
a géppuskákkal nyírjuk ki.” Nem a németek nyírták ki Rózsásékat,
hanem az oroszok ejtették őket fogságba, és azonnal
lefegyverezték valamennyit, és bíróság elé állították
valamennyit. A „bíróság” döntése ismerős: tíz év.
Hogyan jutottak el a Somogy megyei Marcalitól Szekszárdon, Baján
stb. keresztül Odesszába, nem kell sokat gondolkodni rajta.
Keservek, éhezések és didergések közepette. Odesszában aztán
összekerült az összes „fasiszta”. Németek, magyarok, románok,
moldovánok, oroszok, meg mindenki, és természetesen szovjet
katonák is. „A szovjet katonák fegyelmi vétségekért,
fronton elkövetett bűncselekményekért, német hadifogságért
kapták a büntetésüket. Ezt én akkor még nem tudtam – írja
Rózsás János. A jelenlétük meglepett, és az ítélet
izgalmai nyomán a legrosszabbakra tudtam gondolni. Ekkor a
csoportosulásból megszólalt egy szemüveges férfi magyarul: Ne
féljenek, az oroszok nem bántják magukat, csak érdeklődnek.
Maga orosz vagy magyar? – kérdeztem tőle. Magyar vagyok, dr.
Pongó István nyíregyházi újságíró. Már négy hónapja
vagyok orosz fogságban, és elég jól megértem a nyelvüket, válaszolta
készségesen. Tíz évre ítéltek. Először halálost kaptam,
de kegyelmi kérvényt írtam, és tíz évre változtatták át.”
Pongó egyébként alighanem végig a fogsága alatt a
szovjetekkel konspirált. De hagyjuk az egyéni tragédiákat,
mert abból bőséggel kapunk információt a könyvben. Nézzük
meg a körülményeket. Milyen volt például egy cella a
szovjetunióbeli utazás során? „A cella körülbelül
2,5 méter
széles és
4 méter
hosszú. A kémlelőnyílással ellátott vasajtóval szemben volt
a rácsos ablak, amely körülbelül 70x70 cm-es lehetett, nem túl
magasan, talán másfél méterre a cementpadlótól. Az ablak
nappal elegendő világosságot adott a hófehérre meszelt,
teljesen csupasz helyiségben. Két fedéllel ellátott pléhkanna
volt az ajtó két oldalán. Az egyik az ivóvizes tartály, a másik
a kübli, vagy orosz nevén: parásó. Ha tekintetbe veszem azt,
hogy 15 ide bezárt ember a két hosszanti fal mentén
helyezkedett el egymással szemben, az edények által elfoglalt
sarkokat leszámítva, körülbelül
50 cm
széles élettérrel rendelkezett mindegyik. A kinyújtózkodási
lehetőség alig volt több egy méternél. Éjjel a lábaink a
szemközt fekvők mellén doboltak. Sok veszekedésre adott okot,
hogy ha nyugovóra tértünk, a szemközti faltól kinyújtózkodók
lába a hasamig ért, de én viszont a 180 cm-es magasságommal a
mellükig nyújtogattam a vasalt sarkú bakancsaimat. A cellába négyen
kerültünk magyarok. Az öreg Bráth, aztán Kádár Imre, Juhász
Karcsi és én. Ebben a cellában voltunk így utoljára együtt hárman
levente bajtársak. Csodálatosnak tartottuk, hogy véletlenül még
egyszer így összekerültünk. A helyünk a parásó mellett, az
ajtó közelében volt. Közvetlen közelről kellett elviselnünk
a vécés edény minden kényelmetlenségét. Ez volt mindig az
idegenek, az oroszul nem tudó külföldiek sorsa a szovjet rabok
között, akár a börtönben hányódtunk, akár vagonban
utaztunk.” Így ment ez 9 éven keresztül. Rózsás János és
társai háltak bokorban és padon, volt szúnyogzöngés a
paplanom, idézhetnénk a költő versét, soha de soha a kilenc
év alatt nem feküdtek lepedős, fehér ágyban, csak akkor, ha végső
elgyengülésükben a kórházba kerültek. Erre ritkán kerülhetett
sor. Ezek az emberek vagonokban, metsző hidegben, kőpadlós házakban
és barakkokban tengették életüket, maradék ruhájukkal, ami
cafatokban lógott róluk, takaróztak, vagy le sem tudták venni.
Lét alatti lét volt ez. Rózsás János könyvét az emeli a
magasságokba, hogy mindezt hihetetlen tárgyszerűséggel mondja
el.
Nézzük
meg, hogy mit ettek kilenc éven keresztül. A példát a nyikolájevi
lágerből veszem. A könyv 103. oldaláról: „Kinyitották a
vagonajtót, az egyik bandita, amelyik kinevezte magát
vagonsztarsojnak, odagázolt rajtunk keresztül az ajtónyíláshoz.
A lent álló katona máris adogatta be a tégla formájú fekete
kenyereket, 18 cipót. A főnök bedobálta a kenyereket a sarokba
a haverjainak, akik ügyesen elkapkodták és rögtön buslátot
(ez egy nagykabátszerűség az öltözékből) borítottak a kenyérhalomra.
Hogy a kenyérhez még mi járt, azt hamarosan megtudtam. A
sztarsoj körülnézett, aztán rámparancsolt, hogy vessem le a
pidzsákomat. A leterített padlóra a vagonajtó előtt és lentről
feladott vödörből egy rakás apró halat öntött rá. Ezt
kaptuk a kenyér mellé. Mindenki egy jó marékkal. Büdös volt,
méregsós, az uszonyai tüskések, de mindenki úgy falta kenyér
nélkül, mintha versenyeztünk volna egymással.” Az úton végig
egy korty vizet nem kaptak. Aztán a lágerekben az étek a híg káposztaleves
volt, néha volt benne mócsing meg halszálka meg kenyér, 30-70
dekáig. Csak nagy ritkán, ha a kertészetben dolgoztak a
foglyok, szerezhettek maguknak paradicsomot, káposztát, hagymát
és fokhagymát, ami nagy kincs volt. Vizet – ha éppen kaptak
–, azt azonnal megitták. Állandó betegség volt végig az úton
a vérhas. Volt olyan alkalom, hogy hólevet kaptak inni. A
herszoni évekből idézem a ruházkodásról szóló elbeszélést.
„Október 15. volt az a nagy nap, amikor kiadták minden
fogolynak a téli ruhát. Kaptunk jó erős, gumitalpú bakancsot,
kapcát, vattás kabátot, vattás nadrágot, meleg téli sapkát,
csak kesztyűt még nem tudtak adni. Jaj de boldog voltam! Leírhatatlan
jó érzés volt a meleg öltözék, és főleg az, hogy megszűnt
a hideg sár dagasztása mezítláb. Ó, az ember ezt el nem tudja
képzelni, milyen megváltás volt bakancsba dugni a lábamat.
Most már nem ijesztett meg a reggeli dér, a kitartóan fújó északi
szél. Szereztem egy darab spárgát, és a vékony pufajkám
felett átkötöttem derekamon a jó vastag buslátot. Az nem volt
érdekes, hogy minden holmi használt volt, foltos vagy perzselt.
Akadt vérfoltos is. Minden valószínűség szerint a fronton hősi
halált halt katonák hátrahagyott ruhadarabjait, lábbelijeit
kaptuk.” A kilenc év alatt a köztörvényes bűnözők és a
politikaiak együtt masíroztak. A köztörvényesek loptak,
raboltak és verekedtek. A tartósabb ruhadarabokat egyszerűen
elrabolták a politikaiaktól. Az őrség ügyet sem vetett rájuk.
A legszörnyűbb próbatétel és a vándorlók „leghűségesebb”
útitársa az éhség volt. Minden oldalon az éheztetés égbekiáltó
bűnével találkozunk. De hiszen a nagy Szovjetunióban az
oroszok a szabadságban éppúgy éheztek, mint a kirgizek vagy az
ukránok. A foglyok legalább kenyeret kaptak. A polgári lakosság
heteken keresztül még azt sem. És milyen volt a viszony az őrség
és az elítéltek között? Semmilyen. Az őrök azonnal fegyvert
fogtak a rabokra, ha azok útközben felemelték a fejüket vagy
lehajoltak. „Csőre töltött az őr, és cifrán elterítette
– ne mozogj te dög, mert agyonlőlek! Az anyád… – bolond,
hallatszott halkan, de érthetően a sorok közül. Hiába figyelték
az arcokat, az esti szürkületben nem tudták leolvasni egyikről
sem, hogy ki kockáztatta meg ezt a merészséget. A golyószórók
a láger udvara helyett most a kerítés tövében ácsorgó
menetoszlop felé fordítva ágaskodtak a száraz fűtengerből.
Eltüsszentette magát az egyik katona. – Egészségedre –
hallatszott el több helyről az ironikus, komiszkodó jókívánság
az elítéltek soraiból. Az őrök majd megvadultak mérgükben,
de csak tisztes távolságban rohangásztak fel-alá mellettünk.”
Sok orosz, sok ukrán, sok azeri, sok kazah és moldován volt a
menetoszlopokban. Az egykori családtagok némán követték időnként
és helyenként a rabokat. „Egy öreganyóka egészen a közelünkbe
jött, reszkető kézzel vetette utánunk a keresztet. Kendője
lecsúszott a válláról, de nem törődött vele. Lépett felénk,
és újra hányta a kereszteket, jobb kezének összefogott három
ujjával. Káromkodó tisztek tartották vissza az utánunk nyomuló
feleségeket, édesanyákat, mezítlábas gyerekeket.” És Észak-Urálba
érkeztek a menetoszlopok, a szállítmányok. Észak- Uralba, Európa
és Ázsia határára. Mi volt ott? „Az állandó, sűrű havazás
következtében már derékig gázoltunk a hóban. A döntésre
kiszemelt fákat előbb ki kellett ásni, hogy a szabályos magasságban
legyenek elfűrészelve. A döntés ezáltal még veszélyesebb
lett. A fa körül ásott hógödörben fűrészelve körülményes
volt szétrebbenni ha megindult a fa, főleg amikor már reszkető
lábaink nem nagyon engedelmeskedtek ugráló kedvünknek.” Volt
egy másik hűséges kísérője a hontalan népségnek, a betegség.
A vérhas, az alultápláltság, a végelgyengülés, és itt,
ezekben a leírásokban ismerjük meg szomorú történetünk
legszebb arcait. A hivatásuk magaslatán álló orvosokat és ápolónőket.
A segítő kezeket, a gondoskodó lelkeket. Szépen ír róluk Rózsás
János. Isten áldja meg valamennyi jó lelkű orosz és ukrán nőt.
Szép volt az arcuk, és jó volt a lelkük. Keresztények voltak.
Ortodox keresztények. Meg néhány római és görög katolikus
lelkész. Nehéz lett szívünk olvasás közben, nehéz végtelenül,
hiszen térben és időben valahol olvassuk ezt a könyvet
Magyarországon. Magyar katonák Afganisztánban, Irakban és Grúziában
életveszélynek vannak kitéve. A második világháború nem ért
véget, mert a bombák most is ott lapulnak a Duna partján,
Budapest térségében. A háború nem ért véget, mert most éppen
Grúziában halomra gyilkolják az oroszok a grúzokat, és
Afganisztánban egymást lövik a szembenállók, és sokasodnak a
cinkkoporsók, amelyekben hazaszállítják az amerikaiakat, az
orosz katonákat, és a magyarokat is. Nem követem tovább a
keserűséget, mert ennek a könyvnek olvasásakor mély felháborodás
tölti el szívemet minden háborúval szemben. Csak zárásként
idézek egy gondolatot az éltető reménységből Ekibasztuzban,
a bolyongás utolsó állomásán jegyezte meg Rózsás János egy
orosz lágerlakó kérésére. A magyarok utolsó napjaikat töltik
a lágerben. Végre kilenc év után indulnak haza. Elköszönnek
egymástól a külföldiek és a maradók. Sztalin halála után
vagyunk. Jurij Vaszilijevics a következőket mondta Rózsás Jánosnak:
„Te nyitott szemmel jártál köztünk, sokat tapasztaltál,
azonkívül józan és mérsékelt embernek ismerlek. De ha kikerülsz
a veled együtt szenvedett orosz barátaid, sorstársaid közösségéből,
és lassacskán elhalványulnak azok az emlékek, amelyek téged
hozzánk fűztek, akkor se felejtkezz meg arról, hogy egy
korszaknak, és nem egy népnek az áldozata voltál. Az a barátság
és szeretet, amit a veled együtt szenvedő orosz emberekkel
szemben, az orosz irodalommal szemben tanúsítottál, ne törlődjék
ki a szívedből, és kísérjen végig a most kezdődő új életedben.
Egyre nagyon kérlek, ne tedd meg, hogy fegyvert fogsz ellenünk,
még ha módodban is lenne vérrel megbosszulni az ellened elkövetett
igazságtalanságot. Maradj barátunk továbbra is.” Hát így.
A mélyen Isten-hívő Rózsás János meghallgatta ezeket a
szavakat, és szívébe véste. Meg sem fordult a fejében, hogy
én jobban gyűlöllek titeket, mint ahogy gyűlöltök ti bennünket.
Mert így nem is lehet élni. Az élet nagy igazságaira tanított
meg bennünket Rózsás János hatalmas művében.
(Rózsás
János: Keserű ifjúság – Éltető reménység – Szovjet
fogságom naplója. Püski Könyvesház, 1989.) (Képen: 2003-ban
a megyei közgyűlés több évtizedes tényfeltáró munkásságáért,
a kényszer-táborokba hurcolt magyarok felkutatásáért Zala
Megye Díszpolgára címmel jutalmazta Rózsás Jánost.)
Győri Béla
|