2009.01.23.
Hiszek, s búcsúzkodom
Ha
igaza van a filozófusoknak, hogy minden csak a hatásaiban létezik,
Ady léte egészen rejtélyes: 90 éve halt meg, de egyre intenzívebben
él, máig töretlen erővel, mélyen és szervesen hatja át a
magyar irodalmi gondolkodást. A magyar életakarat egykor volt
nagy fejedelmi triászából – Ady- Móricz-Szabó Dezső –
egyedül Ady nem öregedett semmit. Szabó Dezső alakja teljesen
kikopott a nemzeti erudícióból, miközben műveinek aktualitása
példátlanul élő. Móricz névleg él, mégis úgy tűnik, hármójuk
közül őt szaggatta meg és fedte be avarral legjobban a közömbös
idő, a hálátlan feledés, és a hisztériás ízlésváltozás.
Mint a legnagyobbaknál az oly gyakori (Pascal, Apáczai,
Pergolesi, Mozart, Vajda Péter, Petőfi, Dsida, Sértő, Simon
Weil, Váci Mihály) csak kevés idő adatott Adynak, hogy korának
létező leglényegibb, legmodernebb szellemiségét megteremtse
és időtállóan kifejezze. És ezt ő is érezte, egészen
fiatal kora óta úgy élte az életét, úgy morzsolta napjait,
hogy anyja és apja mellett, legközelebbi családtagként tudta a
halált. Így eshetett, hogy az élet legnagyobb, legelszántabb
magyar szerelmese egyben „a halál rokona” volt. Ki tudja, talán
éppen az őt gyakorta meglegyintő jeges gondolatok, az elmúlással
való állandó szembenézés is azon ösztökék egyike lehetett,
melyeknek következtében ez az életmű kegyetlen gyorsasággal
– valójában 15 év alatt – megszületett. Nem véletlenül
írtam 15 évet, ugyanis Ady Endre 1904. január 27-én – napra
pontosan 15 évvel 1919. január 27-e, a halála előtt – a
Keleti pályaudvaron felszállt a vonatra, hogy az Párizsba
vigye. Ott fog majd megszületni az az Ady, akit mi ma ismerünk
és emlegetünk, diósadi Ady Lőrinc és Pásztor Mária gyermeke
ott válik Góg és Magóg fiává, ott íródnak majd az Új
versek, ott a Vér és arany, a XIX. század szilágysági
fiatalemberéből ott lesz a XX. század legnagyobb magyar – és
szerintem nem csak magyar – poétája. Pontosan 15 év adatott
ennek az alig 26 éves fiatalembernek, hogy létrehozza,
megteremtse, felfedezze azt a modern magyar lírát, amit azóta
sem tudott überelni egyetlen magyar költő sem. És Ady sokkal
tudatosabban készült erre a misszióra, mint azt gondolnánk: ez
volt a hite, ez volt energiája, ez volt életének egyetlen
mozgató rugója. Óriási izgalommal készült az első párizsi
útra, mintha biztosan tudta volna, hogy ott vár rá a nagy átalakulás,
ott válik káprázatos pillangóvá a báb, amit a ködös Szilágyság
hozott létre. Körülbelül két hónappal tervezett indulása előtt
egy sötét, kihalt estén ott áll Zilah főterén és –
furcsa, rövid mondatokban – szabályosan elbúcsúzik a múltjától:
„Az első nagy stációt befutottam. Szentlélek lovagja voltam:
becsületes újságíró. Két kis könyvem van. Inkább ígéret
mind a kettő. De csupa nagyszerűségeket látok az életben. Az
agyam, a szívem nagy tervek kohója. Ebből a nagyszerű életből
képeket akarok festeni. Akarok s fogok. Azért hoztam haza a
lelkem, hogy érintse szülő talaját. Mert ki akarok rohanni a
legzúgóbb életbe. Párisba készülök. Kevés babérral, pénztelenül.
De szabad szemekkel, hittel és kedvvel. Megtermékenyülni. Ezt
akarom… Akarom? „L’homme est-il libre?”… Mindez itt
rendeltetett és szabatott meg. Itt szemben velem, az új palota
helyén. Vissza fogok majd kerülni. Óh, nem félek, hogy összetörve.
Az élet nem tör össze senkit. Mindenkinek annyit ad, amennyit
el tud fogadni. Ha nekem majd kevesebbet fog adni, mint amennyit
most remélek, az nem lesz igazságtalanság. Kevesebbhez volt
jussom és erőm. Itthon vagyok, hiszek s búcsúzkodom. Majd
visszatérek újra és beszámolok a helynek, mely lelkem formálta.
Belemerednek a szemeim a ködös estébe. Miért, hogy olyan hitványok
a homo sapiens érzékei. Itthon, ezen a helyen, már kész a jövendőm.
Hiszen itt készült el, itt determinálódott nagy részében az
életem. De áldom is a ködöt. Minden bölcs és törvényszerű
az életben. A köd is.” (Megjelent: Szilágy, 1903. nov. 26.)
*
Nem
tudom, hogy miben rejlik Ady legnagyobb titka – az Ady versek
hatásának egyetemes ereje, rozsdamentessége, az Ady-jelenség
örök, megunhatatlan izgalma – nem tudom, és már nem is
kutatom, csupán élvezem és csodálom. Az ő költészete
nemcsak esztétikai teljesítmény, de valami megfoghatatlan
nemzeti misztika is: melynek nem nevesíthető az oka, de olyan
magyarok, akiket semmi, de semmi közös vonás, tulajdonság, érdek,
származás, iskolázottság, ízlés vagy modor nem köt össze,
bár semmi másban nem, de Ady imádatukban azonosak. Mitől van
ez? Miért van az, hogy ha magyar vagy – ha belülről tényleg
az vagy – Ady a költőd ma is? Nem Petőfi, nem Arany és nem
Parti Nagy Lajos. Úgy tűnik, hogy a legnagyobb szittya átok, a
széthúzás, a politikai megosztottság Ady elfogadottságára
nem hat ki, mintha ő lenne az a legkisebb közös többszörös,
az a közös nevező, amelyet minden magyar még elfogad. Mintha
Ady lenne a teljesen kihalt és elveszített magyar nemzeti
szolidaritás egyetlen megmaradt kristályosodási pontja. Adyval,
örömeivel, gondjaival és bánataival minden magyar azonosul:
sajátjaként képes megélni. Hogy mivel érte ezt el, fogalmam
sincs, csak vélelmezem, hogy nyelvezete, költői képei, egész
életvitele és mentalitása valami nagyon mélyen bennünk lévő
– talán a tudatlan szférák mélységeiben lapuló – érzelmi
húrt képes megrezegtetni minden magyarban, akiben ott ez a húr.
Akiben nincs, gyaníthatóan más náció fia, akire más költő
tudna hatni.
*
Ady
önmagát, saját személyét, privát életét, megélt sorsát
azonosította a magyar nemzettel: „Én vagyok az utolsó
magyar”. Egy egészen különleges individualizmus volt az övé:
ő valójában alanyi jogon nem is létezett: a magyarság szólt,
sírt, csókolt, zúgolódott vagy örült benne-általa. A
nemzetet élte, nem saját életét, nem az embert: kudarcai a
nemzet kudarcai voltak, sikerei a nemzet sikerei, kifosztottsága
az egyetemes magyar lét nincstelenségét jelezték. Nem ő
fogadta el a zsidó Hatvany báró anyagi támogatását, hanem a
magyarság szorult rá „a tegnapi cselédek” jóindulatára.
Amikor kijelenti, hogy „Páris az én Bakonyom”, csak részben
utal magára, valójában arra bíztat, hogy a XX. század első
évtizedének Magyarországát egyedül az mentheti meg a feudális
normák gyilkos pangásától, ha a fejlett nyugati társadalmak
értékrendjébe menekül. Némi rosszindulattal, minderre azt
felelhetné egy Adyt nem kedvelő olvasó – (például Kosztolányi
Dezső) –, hogy mindez nagyon szép, de az elmeszanatóriumok tömve
vannak olyan ápoltakkal, akik azt állítják magukról, hogy ők
Napóleon vagy egyenesen XIV. Lajos. Igaz, csakhogy van egy nagyon
figyelemre méltó különbség: ezeknek az eszement embereknek
senki, de senki, még az őket aggódva szerető, legközvetlenebb
családtagjaik sem, még orvosaik sem, még betegtársaik sem
hiszik el, hogy ők valóban azok lennének, amit gajdolnak magukról.
Ady viszont kezdetektől hiteles maradt szemünkben, mindenki
elhitte – a kortársai, a barátai, a családja, az olvasók, az
egyetemes magyar irodalmi utókor, máig bezárólag –, hogy ő
valami egészen rendkívüli, Istentől kapott centrális, fókuszális,
soha nem volt és soha nem lesz, kivételezett kegyelmi állapot
megszólaltatója:
„Ha
én szólok, Észak beszél, / Fagy és fátum fogja a számat:
/
Ember beszél, kinek a sors, / Az élet, évek és napok
/
Szívének gyökeréig fájnak”. Ezt a verset nem Oslóban, nem
Reykjavikban, nem Grönlandon, hanem a francia Azúr-part legkáprázatosabb
mediterrán gyöngyszemén, Monte Carlóban írta, 1909. április
16-án jelent meg a Nyugatban, és megjelenésének napjától
fogva a mai napig bezárólag mindenki, aki magyar és lelke mélyén
ott rezeg az a kis húr, kétely nélkül elhiszi Adynak, hogy ez
így is van. Mint szentek körül a fényesség, Ady körül van
valami szakralitás. Nem ő építette ki, egyszerűen lett,
adatott neki. Ahol Ady járt valaha az zarándokhellyé válik a
magyarság szemében, minden tárgy, amelyhez hozzáért, később
kegytárggyá lényegült, minden leírt sora a kinyilatkoztatás
rangját viseli, azok, akik életükben néhány mondatot váltottak
vele, vagy csupán látták őt az utcán menni, később irigyelt
kivételezettekké váltak. Sőt, Adytól kapta a magyar nemzet az
egyik legnagyobb ajándékot, Párizst is. Párizs Ady óta attól
Párizs, hogy ő ott járt, és ott eszmélt önmaga költői erejére.
A magyar értelmiség mindig is ott lebzselt a modern Európában,
Párizs is tömve volt ilyenolyan magyar művészekkel, pontosan
úgy, mint számos más nyugati nagyváros. De hogy Párizs az a
rang, az a fogalom, az az isteni város lett a magyarok számára,
ami lett – csakis Adynak köszönhető: puszta jelenlétével és
a város iránti imádatával Ady Párizst a szellemi Magyarország
részévé csatolta. Trianon territoriálisan elcsatolt tőlünk
országrészeket, Ady szellemileg örökre hozzánk csatolta Párizst.
Ha ő nincs, ma Párizs semmivel sem lenne kiemeltebb nyugat-európai
nagyváros, utazási destináció számunkra, mint Róma, Bécs, München,
London vagy Zürich, amelyek szintén dugig voltak magyarokkal.
Egy lenne közülük. Ma viszont Párizs az alfa és az omega
minden olyan magyar kutatónak, aki nemzetünk szellemtörténetét
taglalja. Ez bizony egyik leglátványosabb következménye Ady
misztikus kisugárzásának.
*
Ennek
a mi Kárpát-medencei, rokontalan magyar létünknek van egy mélységesen
ősi, valószínűleg még a honfoglalás korából itt rekedt
komplexusa: Istenigazából nem érezzük itthon magunkat, valami
olyasféle keleti nosztalgia él bennünk, hogy ahonnan jöttünk,
az az igazi hazánk, ott voltunk mi – és lennénk ma is –
otthon, mert nem jó itt nekünk. A helyzetet csak bonyolítja,
hogy meglehetősen halványlila elképzeléseink vannak már csak
ezen ősi haza hollétéről, mibenlétéről, miközben európai
szomszédaink részéről – vonatkozik ez határszomszédainkra
éppen úgy, mint a nyugatiakra – Kárpát-medencei megjelenésünk,
majd államalapításunk óta folyamatosan és szünet nélkül érnek
minket a vádak és szidalmak: a magyarok keleti betolakodók, ázsiai
jöttmentek, akiknek nincs helye Európában. A kereszténységet
már megtűrő Géza fejedelemtől, azután államvallássá emelő
Istvántól kezdve a magyar diplomácia minden ügybuzgalma arra
irányult, hogy a királyi házasságok, a Krisztus követés, a
gazdasági és politikai összefonódások révén minél inkább
szervesüljünk bele Európába. Az eredmény felemás volt,
hiszen még a XIX. század elején is Batcsányi János híres
sora – „Vigyázó szemetek Párizsra vessétek!” – sokkal
inkább vészjósló fenyegetés, semmint vonzó perspektíva. A
XIX.-XX. századi magyar irodalom gyakorlatilag a magyarság
europaizálódásának, „européerré” válásának – ami
egyet jelentett a modern nyugati szellemiséggel – nagy misszióját
vette magára. Már Batcsányi is ezt tette, miként minden más,
utána jövő számottevő költő vagy író. Mégis egyedül Ady
Endre volt képes a jövő modern Magyarországát, úgy megálmodni,
követelni, lefesteni, hogy az bármely magyar patrióta számára
méltányolható legyen: Ady modern magyar társadalma úgy tud
modernné válni, hogy közben egyetlen percentjében sem sérül
magyari mivolta, nemzeti entitása: nem a modern nyugat szívja és
asszimilálja magába a magyarságot, hanem a magyarság válogatja
ki a nyugat számára kívánatos elemeit. Az 1913-as Margita élni
akarban az elkerülhetetlen hazai modernizáció égető vágyának
szinte epopeiáját alkotta meg a költő, aki „magyar Égre
hajnal-képet mázolt”. Csakhogy Ady modernizációs vilkágképe
mennyivel inkább eljutott a kisemberekhez, a magyar vidék és város
ezernyi elesettjéhez, elfogadódott lelkükben – nyilván azért,
mert ők is valahogy úgy éreztek, mint Ady –, hogy az a költő,
akinek fülében még ősmagyar dal rivall, igenis törjön be Dévénynél
– a történelmi magyar haza talán legnyugatibb pontja,
tulajdonképpen a limes István birodalma és a Nyugat között
– új időknek új dalaival! Adynak elhitték azt is, hogy ősmagyar
dal zúg még mindig a fülében, miképpen elhitték, hogy az új
dal, amit hozni akar ugyanolyan hiteles lesz, mint az ősi volt.
Ady Endre, mint valami XX. századi táltos, dob és csörgők nélkül
ugyan, de átlépett a jövőbe, visszalépett a múltba,
egyszerre látott hátra és előre, miközben elmondta, mit kell
tennünk. Mindenkinél, Tisza Istvánnál, a kormány minisztereinél,
az egyetemek oktatóinál, az Akadémia bölcseinél jobban tudta,
mert magától Istentől tudta meg, hogy „Mit ér az ember, ha
magyar”. Ady Endre 1914-ben, a kor nagy tudományos divatját követve,
homeopatikus gyógymódot javasol a megújhódás keresés lázában
égő magyar szellem számára: „Nyugat ellen Nyugatot
hozz!”– tanácsolja, és ennél időszerűbb programot ma sem
javasolhatnánk. Ebben a sorban minden benne van, amit Ady
felismert korából: a modernizáció, a nyugatiasodás elkerülhetetlen,
viszont arra kell nagyon ügyelnünk, hogy az itthon honosított
Nyugat ne idegen, hanem itteni receptek szerint állítódjék össze.
Ady Endre – talán egyedül ő – hitt abban, hogy létezik
magyar-Nyugat is, magyar modernitás, amely teljes értékűen
Nyugat és teljes értékűen magyar. Mindemellett tisztán látta,
jól érezte a veszélyeket, amiket a rosszul megvalósított
modernizáció jelenthet a nemzetre (Korrobori). Ezt az össznemzeti
elfogadottságot más modern költő, író nem tudta produkálni.
Hadd utaljak szegény Máraira, aki becsületes hirdetője volt a
nyugati polgárság vitathatatlan (antifeudális) értékeinek, mégsem
szervesült a magyar irodalmi vérkeringés részévé: az olaszok
ma jobban kedvelik, és sokkal inkább magukénak érzik ezt a
magyar íróóriást, mint mi. Kár, hogy így van, de azért van
így, mert nem tudott minket olyan belülről megszólítani, mint
Ady. Az oroszoknak ilyen volt Szolzsenyicin, az olaszoknak
Fellini, a franciáknak Edith Piaf. Meglepő módon a magyarul író
Máraira az olaszok jobban rezonálnak, mint a magyarok. Számukra
viszont – tartok tőle – Ady sohasem lesz igazán nagy költő:
mert nem magyar a fülük és a szemük, süketek és vakok, hogy
meglássák benne a Teremtő legnagyobb prófétáinak egyikét.
Csak a magyar lélek, csak a magyar gének reagálnak Ady dalaira,
ők viszont hálásan és nagyon. Az Ady költészetéhez való
viszony afféle mentális lakmuszpapír: megmutatja ki magyar, ki
nem. (Olyan ez, mint a II. világháború alatt a hollandok számára
egy bizonyos kiejthetetlen nevű kis fürdőváros volt. Ezt
ugyanis helyesen kiejteni csak a született holland képes, és az
elfogott német hírszerzők hiába beszélték amúgy anyanyelvi
szinten a hollandot, a kezükbe nyomott levélből – amit fel
kellett olvasniuk – ezt a szót képtelenek voltak akcentus nélkül
kiejteni, ezzel le is leplezték magukat.)
*
90
éve halott. Pontosabban 90 éve halottként él velünk. És még
nagyon sokáig, nagyon sokaknak nagyon sokat fog jelenteni e két
szó: Ady Endre. Azt hiszem, amíg magyarok lesznek, addig az ő
verseinek szép számmal akad majd olvasója, de mondhattam volna
azt is, hogy hívője, aki az életébe erőt és reményt
csepegtetni nyitja ki az Ady összest. És ha ez az illető tényleg
magyar, akkor – de csak akkor – rá fog érezni arra a kéjes.
nagyúri, Istentől adatott királyi gőgre, fajtánk egyik márkajelére,
amely efféle sorokat terem: „Az ősz piros virágait, /
Pirosaknak a leg-legpirosabbját / Mosti napjaim és nótáim adják”.
Igen, ez már a Léda utáni korszak, de – foghatná rá valaki
– ugyanolyan adysan szecessziós, mint a korábbi korszakok
versei. Ezen a ponton szeretnék egy megjegyzést tenni. Sietve
kijelentem, hogy minden stílusirányzatok közül a szecessziót
szeretem a legjobban, az áll lelkemhez legközelebb, mégis
vallom, hogy önálló költészeti stílusként, par excellence
irodalmi szecesszió nem létezik. A szecesszió ugyanis mindig látvány,
képiség, szín és forma, tehát alapvetően nem a szó
hordozottja. Ady költészete mégis nevezhető szecessziósnak,
ugyanis az ő verseiben ábrázolt költői képek, tájak, miliők
határozottan szecessziós képi stílusjegyeket mutatnak. Sok-sok
példát hozhatnék fel, de elég lesz egy is, a Léda a kertben című
vers olyan, mintha Mucha vagy Klimt festményeinek motívumaiból
építkezne. Ilyen másodlagos értelemben, képileg valóban létezhet
irodalmi szecesszió, de a textus és a gondolat jogán nem. 90 éve
halott. Nagy idő ez, és bár az ő alakja, verseinek világa nem
fakult, árulkodóan mutatja az idő múlásának fenyegető
jeleit, hogy mára szinte vita tárgya lett, hogy a szanatórium,
ahol meghalt Liget vagy Park névre hallgatott-e. Ahány életrajzíró,
ahány emlékező, annyi változat. Ez mindenesetre arra utal,
hogy a nagy radír – amit mi tudálékosan időnek hívunk –
dolgozik, és mindent elhalványít, aki vagy ami mélyen nem vésődött
bele a nemzeti emlékezetbe. A szanatórium egykori neve már megkérdőjelezhető,
Ady költészetének mindenek feletti valósága, aktualitása, élő
mivolta – még – nem.
Szőcs
Zoltán
|