2009.09.11.
Nem fogja be pörös száját
Buda Ferenc költő
1936-ban született Debrecenben. 1968-ban végzett a Kossuth Lajos
Tudományegyetem BTK magyar szakán. 1955 óta jelennek meg
versei. 1957- 58-ban pedig három verse miatt bebörtönzik,
1958-tól 1963-ig a Chinoinban segédmunkás. 1963-tól 1970-ig
Pusztavacson, Kecskeméten és Kerekegyházán tanít, 1970-től
1986-ig a Bács-Kiskun Megyei Levéltár munkatársa. 1986-tól a
Forrás főmunkatársa. 2002-től a Magyar Művészeti Akadémia
tagja. Főbb művei: Füvek példája (versek, 1963), Holt számból
búzaszál (versek, 1982), Évgyűrűk bilincsei (próza, 1988), A
szürke héja (kirgiz népmesék, fordítások 1988), Csöndország
(versek, 1991), Hatalmam: nyugalom (összegyűjtött versek és műfordítások
1988), Árvaföld (versek, 2000). Díjak, kitüntetések: József
Attila-díj (1973), a Művészeti Alap díja (1979), Év Könyve-jutalom
(1992), Nagy Imre-emlékplakett (1993), Magyar Művészetért Díj
(1993), Literatúra-díj (1996), Déry Tibor-díj (1999), Kölcsey-díj
(2000), Kossuth-díj (2005).
– Harminckét évesen végzett a
debreceni egyetemen levelező tagozaton. Ennek az oka pedig igen
szomorú és sajátságos volt.
– Sajátságos volt, de végül is nem szomorú. Annak örülhetek,
hogy az egészet egy év börtönnel sikerült megúsznom. A börtön
nem épp otthonos hely, de hálás vagyok az Úristennek, hogy nem
végeztek ki, vagy nem őrültem meg fogva tartásom idején.
– Ezek a költemények, amik miatt bebörtönözték,
ki ellen, vagy mi mellett szóltak?
– Az erőszak ellen szóltak, s azok mellett, akik feláldozták
az életüket, azért, hogy megmutassák a világnak: szabadságszerető
nép a magyar, s nem hagyja magát eltiporni.
– Milyen váddal fogták perbe?
– Izgatás az államrend ellen. A per nem a koncepciós
eljárások sémáját követte, s az akkori jogszabályok alapján
folyt, s ezek a versek valóban törvénybe ütközőek voltak.
– Hol jelentek meg ezek a költemények?
– Sehol.
– Akkor besúgták?
– Természetesen. Többeknek megmutattam verseimet, s
valamelyikük besúgó volt. Az akkori spiclik közül néhányan
ma is elég jól élnek abból a munkából, amit régebben végeztek.
– Nem ajánlottak fel vádalkut? Nem
keresték fel azzal, hogy hamarabb szabadul, ha besúgó lesz?
– Ilyen nem történt. Az első kihallgatás alatt
faggattak mások felől is, de nem mondtam semmit. Szerencsém
volt, mert vallatóim, a két rendőrnyomozó, nem voltak profik.
Sportolók voltak. Az egyik Debrecenben volt kézilabdás. Tőle
kaptam jó nagy pofonokat. Miután látták, hogy nem mondok
semmit másokról, néhány arculcsapás után békén hagytak. Még
a jegyzőkönyvbe sem vették bele, hogy másokról kérdeztek
engem. Miután kiszabadultam, behívtak a rendőrségre, s közölte
a főhadnagy: nagyon szívesen segítünk magának, s ezért cserébe
csak egy csekélységet kérünk. Akkor már sejtettem, mit
szeretnének. Ezt elutasítottam. Ekkor tudomásomra hozták, hogy
nem tanulhatok tovább, s marad a segédmunka.
– Költészetének alakulására
kihatott az egy év börtön?
– Természetesen. Jómagam apolitikus alkatú ember
vagyok. Sosem vonzott a politika. Amikor az ominózus költeményeket
megírtam, olyanná vált a hazai helyzet, hogy meg kellett szólalnom.
Már 1955-ben a március 15-ei ünnepségen saját versemet
szavaltam el, amiben szóvá tettem, hogy „nem jelez ma ünnepet
a naptár/nem egyéb ez szürke munkanapnál.” Akkoriban még
fekete betűvel írták a naptárban március 15- ét. Már akkor
jelezték nekem, hogy nem jó úton haladok, mert a szekeret tolni
kell, s nem gátolni a mozgását.
– A börtönben volt módja verseket írni?
– A megyei börtönben sem papírt, sem ceruzát nem
tarthattak maguknál a rabok. Tilos volt, de mégis szereztünk
ceruzát, s a hajtogatott toalettpapírra írtam. Ennél jobb volt
a cigarettapapír. Tűhegyesre csiszolt ceruzával írva egy
kicsiny vers elfért egy cigarettapapír fél oldalára.
– Az ’50-es, ’60-as években jobban
hitt a költői szó erejében, mint jelenleg?
– Akkor jobban hittem, mert nem szereztem addigra oly sok
keserű tapasztalatot. Manapság többször arra gondolok: van értelme
annak, amit csinálok? Hallgat rám egyáltalán valaki?
– Jelenleg egy költőnek lehet-e közösségformáló
szerepe?
– Lehet. És az a helytelen kiindulás, amikor feltesszük
magunknak a kérdést, hogy van-e értelme költőnek lenni. Nem kérdezni
kell, hanem dolgozni. A rigó sem kérdezi, hogy szabad-e énekelni.
Nem igazi költő, aki azért hagyja abba a verselést, mert azon
tépődik: érdemes-e írnia.
– Szabadulása után öt éven keresztül
segédmunkás volt. Sokáig figyelték a belügy emberei?
– Figyeltek, de nem kellett rendszeresen jelentkeznem a
rendőrségen. Amikor még a Chinoin Gyógyszergyárban dolgoztam,
egyszer a munkahelyemen „látogattak meg”, s egy alkalommal
behívtak az újpesti rendőrkapitányságra egy beszélgetésre.
Azt viszont idővel észrevettem, hogy figyelnek engem. Leveleim
sem érkeztek meg mindig pontosan és sértetlen borítékban.
– Azt a kérdést teszi fel a Tanya hazám
c. vers eredeti bevezető szövegében: „nem az lett volna-é
hasznosabb, ha bizonytalan – mert megmérhetetlen – hatásfokú
versek írása helyett viselem tovább türelemmel az alázat igáját,
vonom a szolgálat szekerét, s válok a tanyasi nép tanítójává?”
– Ezek a kérdések felvetődtek bennem. Az 1969/70-es tanévben
kértem ki magam a kerekegyháza-alsópusztai iskolába. Úgy tűnt
azonban, hogy ott nem lehettem volna annyira hasznos, mint költőként.
Hét évig voltam tanító különböző településeken. Az alsópusztai
iskolában mindent tanítottam. Miután 1963-ban engedélyezték,
hogy képesítés nélküli nevelő lehessek, s folytathattam
egyetemi tanulmányaimat, tanítottam történelmet, oroszt, földrajzot,
testnevelést is.
– 1970-ben a Bács-Kiskun Megyei Levéltár
munkatársa volt. Addigra leült az ön körüli vihar?
– Már jóval korábban. 1963-tól már a rendőrségre
sem hívtak be. Ez után csak azt észlelhettem néha, hogy
figyelik tevékenységeimet. Bács-Kiskun megyébe nem menekülnöm
kellett, hanem hívtak, s jó szívvel fogadtak. Ez a megye abban
a korban egy oázis volt a nagy magyar sivatagban.
– Sok ember szerint most is az.
– Igen, itt „jobban mozog a levegő.” A „hírös városnak”
óriási művelődéstörténeti hagyományai vannak. Kecskemét
befogadó város, eltérően más mezővárostól. A sajátos
magyar „feudalizmus” szabályai szerint működött is itt sok
minden, de a megbízott vezetők jól gazdálkodtak a rájuk bízott
dolgokkal.
– A Tanya-hazámban lévő költeményeket
a tanítási korszak ihlette?
– Igen. Nem akkor ismerkedtem meg először a tanyákkal,
hiszen Debrecen környékén is igen sok van belőlük, de az említett
hét év alatt érezhettem át igazán a tanyasi emberek sorsát.
Azt, hogy milyen esélyeik vannak.
– A Legenda c. versében megjelenik az
egyedül virrasztó újszövetségi József alakja. Esetünkben a
magányon, vagy a virrasztáson van a hangsúly?
– Mind a kettőn. Többszörös metafora van a versben, s
a magam állapota jelenik meg benne. Prózára fordítva:feleségem
egész nap foglalkozik a gyerekekkel, s nekem csak éjjel jut rá
idő, hogy a konyhaasztalon zavartalanul írjak.
– Kirgiz népmeséket is fordított.
Milyen metódussal?
– Nem csak kirgiz, hanem ujgur, baskír és kazak népmeséket
is. Mindig is érdekelt a keleti, kis népek kultúrája. A
nemzeti önismeret elengedhetetlen velejárója más népek
megismerése. Ezek a népek rokonaink is. Nagyon sok zavaros eszmével
lehet találkozni, ha a magyar őstörténettel foglalkozó
irodalmakat olvassuk, s összezavarják a különböző rokonságokat.
Én rokonaimnak tartom nyelvi fokon az uráliakat, kulturális
fokon a török népeket. Sőt a velünk kulturális rokonságba
került szomszéd népeket is. A gyűlölség lángját legtöbbször
felülről szították szomszédainknál és nálunk. Visszatérve
kérdésére: szótárakat szereztem be, s rokonkeresőbe indultam
Közép-Ázsiába.
– Volt akkoriban pl. kazak-magyar
nagyszótár?
– Nem, de kazak-orosz volt, amit nehezen lehetett
beszerezni, mert ritkán adtak ki ilyen szótárakat a Szovjetunióban.
Így tanultam meg annyira a nyelveket, hogy segítség nélkül
fordítani tudjak. Ez idő- és energiaigényes dolog volt. Természetesen
az a lényeg, hogy azt a nyelvet tudjuk kiválóan, amire fordítunk.
– Odament egy kiadóhoz, s azt mondta:
kirgiz népmeséket hoztam? Nem csodálkoztak ezen?
– Nem, mert akkor már az Európa Kiadónál a Népek meséi
sorozaton belül több tucat könyvecskét kiadtak. Sajnos ez
megszakadt, az én könyvem, a Szürke héja volt az utolsó
darabja ennek a sorozatnak. A Móránál kiadták kazak népmeséimet,
s jelenleg függőben van ujgur fordításom. A megjelenés attól
függ, hogy a kiadó pályázata mennyire lesz sikeres.
– 1979-ben még a levéltár munkatársa
volt, mikor meghívták a lakiteleki írókonferenciára. Nem volt
merész vállalkozás egy olyan költőre bízni a tanácskozás
megnyitását, aki versei miatt börtönben is ült?
– Nem. Erre egyébként Lezsák Sándor tudna konkrét választ
adni. Addigra a megyében volt már akkora szakmai tekintélyem,
hogy elfogadtak.
– Megnyitóbeszédének elején említi
az akkori március kokárdátlan fiataljait. Ma mennyivel jobb a
helyzet ezen a téren?
– Március 15. újra piros betűs ünnep, tehát valamivel
jobb a helyzet, mint akkor. Az 1970-es évek végére ért be a gyümölcse
annak a következetes politikának, aminek egyik célja az volt,
hogy az egészséges nemzeti érzést kiszakítsák az emberekből.
Nem erőszakkal, hanem egyéb körmönfontabb módszerekkel. Így
a fiatalok nem a nemzeti múlttal foglalkoztak, inkább Nyugat felé
kacsintottak. Sokkal többen hallgatták a luxemburgi rádió könnyűzenei
közvetítéseit, mint amennyien a történelemi múlttal
foglalkozó könyveket forgatták. Jelenleg elég nagy a túlkínálat
a nemzeti irodalomban, s ehhez nem épült ki a befogadókban az
egészséges és célszerű választás képessége. A nemzeti
eszme jegyében sok dilettáns irományt terjesztenek, szélhámosok
és gőzösfejűek foglalkoznak történelmünkkel. Ennek is
megvan a maga piaca. Sokan ezt igénylik. Erre mindig lehet
hivatkozni. A tudománytalan történelmi, művelődéstörténeti
könyvek olyanok, mint a drogok. A valóságtól, a napi problémáktól
terelik el figyelmünket, s valami mámoros álomba ringatnak bennünket.
– 1979-es megnyitójában ön elmondta:
a haza fogalma nem fér meg az államhatárok között. Azt is
szerette volna, ha a Duna menti népek, a Kárpát-medence népei
testvérként éljenek egymás mellett.
– Igen. Ma már azzal is megelégednék, ha barátként élnének.
Ez jól tudjuk, ma nem így van. Ennek elsődleges oka, hogy nem
ismerjük, de nem is akarjuk megismerni a másik történelmét,
szokását, irodalmát. Többet tud egy mai olvasó az amerikai,
mint a cseh, vagy az ukrán prózáról. Ebben az interjúsorozatban
megszólalt Kiss Gy. Csaba is, őt azért tartom nagyra, mert
nagyon sokat dolgozott/dolgozik ezért az ügyért.
– Két fő témát érint az antológiában,
az egyik a magyarság lélekszámának fogyatkozása, a másik
nemzeti hibáink ecsetelése. Az egoizmust is nemzeti hibának
tartja.
– Pontosabban: a túlhajszolt individualizmust. Az a jó,
ha individuumként megőrizzük magunkat, de csak akkor, ha ez
kellő felelősséggel jár. Ám nálunk az individualizmus sokkal
inkább a keleti közönnyel párosul.
– A magyarság fogyatkozásának is
lehet oka az egoizmus.
– Ez csak az egyik oka. Zavartalanabbul tudunk dolgozni,
szórakozni, ha nincs gyermek a családban. A kérdés azonban ennél
jóval bonyolultabb. Ott, ahol az urbanizáció elér egy bizonyos
fokot, hirtelen megáll a demográfiai emelkedés. Jelenleg még a
katolikus országokban is csökken a gyermekszületések száma.
Franciaországban a bevándorlók körében születik több
gyermek, pedig ott az állam sokkal magasabb támogatást ad. A népességfogyás
másik oka a bizonytalan, vagy a hiányos jövőkép. Nálunk
mindkettő jellemző.
– Tömegragályként terjed a butaság
– írta. Kik terjesztik a járványt? Ki a vírusgazda?
– Egyrészt azok, akik maguk is ebben a betegségben
szenvednek. Ők missziónak tekintik a butaság továbbadását. Másrészt
azok terjesztik, akik ebben hatalmas üzletet látnak.
– Sok kórtünetet leírt munkájában.
Mi az orvosság a betegségre?
– A legfontosabb, hogy ne sajnáljuk az anyagi befektetést
az oktatásba és a kultúraközvetítő intézmények működtetésébe.
Olyan oktatási rendszert kéne kidolgozni, aminek bevezetésével
a felsőoktatási intézmények nem félkész és félművelt
embereket adnak a hazának. Aki az oktatástól pénzt vesz el, az
a magyarság jövőjének a gyilkosa. Fontos, hogy ne olyan
emberek döntsenek a magyar oktatásügyről, akiknek szakmaiságuk
hiányos, és pedagógiai gyakorlattal sem rendelkeznek. Arra se
legyen lehetősége a kormányzati döntnöknek, hogy mielőtt leköszönne,
elfogadtasson egy olyan törvényjavaslatot, ami hosszú időre
meggátolja a legifjabb korosztály optimális kiművelését.
Gondoljunk bele, hogy a finnek is az oktatás révén jutottak el
arra a szintre, ahol most vannak. A családokat is jobban kéne támogatni.
Ez azért nem egyszerű, mert nem lehet ezt a kérdést csupán
segélyezéssel megoldani. Jómagam annyit tehetek csupán, hogy
– amiképp megírta József Attila – „nem fogom be pörös
számat.”
Medveczky Attila
|