vissza a főoldalra

 

 

 2010.04.23. 

Shakespeare: Lear király

(Nemzeti Színház Nagyszínpad)

Shakespeare alkotói korszakában a tragédiák korának nevezik azt az időszakot, ami a Hamlet keletkezésétől az Athéni Timon megírásáig, tehát körülbelül 1601-től 1608-i terjed. Ebbe a vonulatba tartozik a Lear király, ami nyomtatásban először 1608-ban jelent meg, de már 1607-ben játszották az öreg királynak és három leányának történetét. Ennek a kelta eredetű mesének első irodalmi változatát a 12. században tette közzé Geoffry of Monmouth a Historia Britorum című latin nyelvű krónikájában, ami Shakespeare történelmi drámáinak egyik leggyakoribb forrása. Magyarországon 1795-ben adták elő Mérey Sándornak az ősmagyar korba helyezett Szabolcs vezér című darabját, ami a Lear király átdolgozásából keletkezett. Shakespeare műve hazánkban először vidéki színpadokon tűnt fel: Kolozsvárott 1811-ben, Székesfehérváron 1819-ben, Kassán 1837-ben. Pesten, 1838-ban a Nemzeti Színház mutatta be Egressy Gáborral a főszerepben. A Nemzeti 1865-től majdnem száz éven keresztül Vörösmarty Mihály fordításában játszotta a drámát, 1964-től viszont Mészöly Dezső fordításában. Ebben az évben, azaz még 1964-ben egy különleges előadása is volt a Lear királynak: a Vígszínházban  Peter Brook rendezésében a Royal Shakespeare Company tagjai állították színpadra.

A Nemzeti Színházat immáron 172 esztendeje kivételesen bensőséges kapcsolat fűzi ehhez a Shakespeare-darabhoz, ezért már 2002-ben, az új épület átadása óta többször is műsorára akarta tűzni, de mindig közbejött valami, és meghiúsult a bemutató. Öt évet kellett várni ahhoz, hogy a pesti publikum 2007 februárjában újra elmélázhasson a tragédia mondanivalóján. Ennek a felújításnak az volt érdekessége, hogy a rendező, az 1958-ban Marosvásárhelyen született Bocsárdi László nemcsak Budapesten, hanem ezzel párhuzamban a sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színházban – aminek az igazgatója – is rendezte a Lear királyt. Ez a produkció bő egy évig ment, 2008. április 22-én játszották utoljára. Most viszont alig telt el két év: március 19-én újra bemutatták a Budapesti Tavaszi Fesztivállal közös programként a Nemzetközi Színházi Fesztivál keretén belül.

A Lear királynak nincs bonyolult története: az idősödő király felosztja birodalmát három lánya között, mert úgy gondolja, ez a nagyvonalú tett meghozza majd neki azt a testi-lelki nyugalmat, ami után vágyakozik. Két nagyobb lánya úgy viselkedik, ahogyan azt a bőkezűen adakozó király elvárja, a kisebbik azonban nem, ő bátran elmondja véleményét, amivel magára haragítja apját, aki kitagadja. Később azonban ráébred, helytelenül cselekedett, a két lány méltatlan bizalmára, a legfiatalabb viszont őszintén szereti, de akkor már késő, mert semmije sem maradt.

Ebből a Gothár Péter rendezte előadásból eltűnik a mese, egy nagyon is valós, 21. századi sztori, olyasféle szövevényes bűnügyi történet kerekedik ki, amiről a nagyalakú színes bulvárlapok és kereskedelmi televíziók magazinműsorai nap, mint nap beszámolnak. A szenilis apa – nem egyenlő arányban – osztja szét három gyermeke között tekintélyes vagyonát, az egészet két idősebb lányának juttatja, akik ezután már hallani sem akarnak róla, csak a terhükre van, a látását sem bírják, míg a kisemmizett kisebb viszont valamiféle szívjóságtól vezérelve fölkarolja. A mellékszereplők sem maradnak alul a gonoszságban: meg és tőrbe csalják egymást, fikarcnyi előnyért bárki elárulja a másikat, legyen az az apja vagy a testvére, féktelen hatalomvágyukban a gyilkosságtól sem riadnak vissza. Mindenkit önös érdeke, előbbre jutása és karriervágya mozgat. Varró Dániel új, időnkénti obszcén kifejezéseket tartalmazó fordítása is a mához közelíti a drámát. Ez utóbbi a célt szolgálják a homoszexuális jelenetek is. Gothár Péter díszletei és Izsák Lili jelmezei is ennek a koncepciónak felelnek meg. A színészek hatalmas, mélybarna, nyomasztó térben játszanak, a kisebb jeleneteket ezen a falon lévő ablakszerűségekben adják elő. A jelmezek nem köthetők egyik divatirányzathoz sem, nem a 17. századra jellemzők, ma viszont nem hordanak ilyen ruhákat az emberek.

A színészek a produkció nézhetősége érdekében igyekeznek mindent megtenni, ami tőlük telhető. Bodrogi Gyula, a Nemzet Színésze tudása legjavát nyújtja, a két vendégművész: Gálffi László és Znamenák István is felnő a feladathoz, de a középgeneráció tagjai – élükön Alföldi Róbert igazgatóval – alaposan kitesznek magukért: Kulka János, Nagy Mari, Schell Judit, Makranczi Zalán, Rába Roland, Marton Róbert teljesítményére sem lehet panasz. Baj inkább a fiatal színésznővel, Molnár Piroskával van, nem a színészi alakításával, hanem a szövegmondásával, olyan elnyelten képzi a hangokat, és morzsolva ejti a szavakat, hogy nem lehet érteni, amit mond. Ebben a Lear királyban egy beszíthatatlan öregember szeszélyéből és meggondolatlanságából fakadó szomorú és tipikusan hétköznapi sorsát láthatja a néző, és hogy a publikumnak egy csepp kétsége ne támadjon ennek a történetnek az aktualitása felől, ezért emelt hangsúllyal hallhatja: „amilyen a kor, olyan az ember”... (Felső képen: Nagy Mari, Orth Péter, Mészáros Piroska, Schell Judit; alsó képen: Bodrogi Gyula és Kulka János)

 

Dr. Petővári Ágnes