2010.05.07.
„Hajts, Szelifán!”
Nyikolaj Vasziljevics
Gogol: Holt lelkek
Ez a címbéli
Szelifán Csicsikovnak volt jobbágya, kocsisa. Csicsikov végigjárta
– akarom mondani kocsikázta – a végtelen Oroszországot,
holt lelkeket keresett, akiket felvásárolt. Hogy mi célból, ez
majd a regény végén kiderül, így a mostani könyvismertetőm
végén is rájöhet az olvasó, minek kell Oroszországban holt
lelkeket vásárolni.
Ez a Csicsikov különös
figura volt. Az általa meglátogatott vidék annyira orosz volt,
hogy az elképesztő.
A XIX. század virágzásnak
induló orosz irodalmában Gogol a legnagyobbak közé tartozott.
Állítólag Dosztojevszkij azt mondta: mindannyian Gogol köpönyegéből
bújtak ki. Ezt az állítást az irodalomtörténészek sorra-
rendre bizonyították. Úgyannyira Gogol köpönyegéből bújt
ki az orosz, illetve a későbbiek során a szovjet irodalom, hogy
a csúcsponton ott találjuk Mihail Bulgakovot, akinek valóban ősatyja
volt Nyikolaj Vasziljevics Gogol. De ebből a szóbeszéd szerinti
köpönyegből bújt ki Ilf és Petrov is. Róluk mondta egy
irodalomtörténeti tanulmány, hogy a fiatalon elhunyt szerzőpáros.
Fiatalon hunytak el Ilfék és Petrovék, ebben nekik, a korai halálban,
Sztalin úr segédkezett.
Végigolvasván
ezt a különös regényt, az ember elámul. Hogyan lehet
egyszerre egy regényben úgy írni, hogy az ember vaskosan röhög
a történeten, majd a következő oldalakon elámul a lírai leírásokon,
melyeket az orosz földről írtak. Nehezen tudja megmondani az
ember, hogy Gogol, aki 1809. április 1-én született, orosz
volt-e, ukrán vagy lengyel. Az orosz birodalomnak egy ma Ukrajnához
tartozó részén a Poltavai kormányzóság Szorocsinszki falujában
született ukrán nemesi családban. Apjának volt vagy ezer hektár
földje, három-négyszáz jobbággyal. Régi kozák családból
származott, de ősei között lengyelek is voltak. A mama a papánál
tíz évvel fiatalabb volt, a mélyen vallásos, törékeny
asszony nem sokkal gyermekei születése után sajnos meghalt.
„Gogolban megvolt a szláv mélabú és a révedezés, az
örökös leigázottság nyomában járó fásultság, mely tompa
keserűségben emészti magát a hamu alatt, mégis izzik.” A
holt lelkekben tömérdek arcképet rajzol meg az író. Gogol
idejében valóságban megtörtént, hogy valami szédelgő potom
pénzen összevásárolta a gazdáktól a holt jobbágyokat,
akiknek neve még nem volt kitörölve a revíziós lajstromból,
erre az „értékre” – na de ezt most nem írom le, hogy mit
tett az értékkel, a holt lelkekkel. Szóval ez a kalandor kapóra
jött Gogolnak, hogy ezt az országkóborlót végigkísérje jártában-keltében,
leírhatja Oroszországnak minden vidékét, és mindenfajta emberét.
Milyen érdekes.
Aztán Gogol figurái minduntalan visszatérnek majd Tolsztoj
alakjaiban, például Bezuhovban és Levinben, Turgenyev
alakjaiban, és Dosztojevszkij figuráiban. Szóval hibátlan mű
a Holt lelkek. Mégis 1842-ben, amikor megjelent a könyv, a közönség
felháborodással fogadta a művet. Aztán Gogol maga is
megsokallt ennyi kietlenséget, melyeket a regényében feltárt,
és hozzáfogott a regény második részének megírásához. Ám
ezt a második részt meg a harmadikat halála előtt néhány
nappal eltüzelte. Így csak az első részt ismerjük. Én magam
egy 1905-ös kiadású könyvet olvastam, melyet Szabó Endre fordított.
Azt is érdemes megjegyezni, hogy a Klasszikus Regénytárt Ambrus
Zoltán és dr. Voinovich Géza szerkesztette. Voinovich Géza
irodalomtörténész volt, Ambrus Zoltán kétségkívül
nagytehetségű író a XIX. század fordulójánál, amelyik a XX.
századra virradt, ő meg megírta nagyhírű regényét, a Midas
királyt. Érdekes az a rokonság, ami Ambrus Zoltán és Gogol között
fellelhető, Ambrus Zoltán a torzó nemzedék tagja volt,
fiatalon halt meg, talán tüdőbajban, miként fiatalon hunyt el
Gogol is 1852-ben. Még 50 éves sem volt.
De lapozzuk –
illetve olvassuk – végig a Holt lelkeket.
A cselekmény mozgatója a közepes rangú hivatalnok,
Csicsikov. Érkezésével kezdődik és elutazásával fejeződik
be a története. Tehát megérkezik Csicsikov.
„N. kormányzósági
város vendégfogadójának kapuján elég csinos, ruganyos kis
bricska fordult be; olyan, amilyenen legényemberek szoktak járni,
a nyugalmazott alezredesek, törzskapitányok, legalább százléleknyi
jobbágysággal rendelkező földbirtokosok rendjéből, röviden
mindazok, akiket középosztály néven ismerünk. A bricskában
egy úr ült. Nem volt éppen szép, de csúnya sem: nem volt se kövér,
se szikár; nem lehetett róla azt mondani, hogy vén, de azt sem,
hogy nagyon fiatal. Megérkezése a városba semminemű feltűnést
nem keltett, mert nem volt benne semmi különös. Csak a vendégfogadóval
szemben lévő kocsma ajtajában álldogáló két paraszt tett rá
némi megjegyzést, s ami különben inkább a kocsira
vonatkozott, mint az utasára. Mit gondolsz, kitartanának azok
Moszkváig, ha odáig kellene rajtuk menni? – Ki – felelte a másik
– de azt hiszem: Kazányig ki nem tartanának.”
Ez a sem nem szép,
se nem csúf, se nem kövér, se nem sovány ember a szállodába
kicuccolt, elhelyezkedett, és tájékozódott. Kifogástalan volt
a modora és sima. Megtudta, ki a kormányzó, és kik a jelentékeny
emberek ebben az Istentől távol létező városkában. Elsőként
aztán megismerkedett Manilovval. Erről a Manilovról azt mondja
Gogol:
„Se hús, se
hal, se hideg, se meleg. Szemre ő tekintélyes ember volt, arcvonásai
nem nélkülözték a kellemességet, de ez a kellemesség, mint látszott,
túlságosan meg volt czukrozva. Modorában és érintkezésében
volt valami keresett nyájasság és barátság.”
Ennél a Manilovnál
kötött ki először Csicsikov. Manilov meghívta vendégét ebédre.
„Bocsásson meg,
ha nem szolgálhatunk olyan kitűnő ételekkel, mint a nagyvárosokban,
de mi egyszerűen, oroszosan élünk, csak scsível (káposztaleves)
kedveskedhetünk, de ezt tiszta szívvel adjuk. Legyen szerencsém.
Az ebédlőben már két kisfiú várakozott. A Manilov két fia,
kik abban a korban voltak, amelyben a gyerekeket odaültetik ugyan
az asztalhoz, de magas székre. Mellettük a nevelő állt, aki
udvariasan és mosolyogva hajtotta meg magát. A háziasszony leült
a levesestálja mellé, a vendéget a háziasszony és a házigazda
közé ültették; az inas felkötötte az asztalkendőt a
gyerekek nyakába – milyen kedves gyerekek! – mondta Csicsikov.
Hány évesek? – az idősebbik nyolcadikba jár, a kisebbik
pedig csak tegnap múlt hatéves, mondá Manilovné.
– Temisztoklyusz!
– szólt Manilov az idősebbik fiúhoz, aki az állát
igyekezett kiszabadítani, minthogy az inas azt is bekötötte az
asztalkendővel.”
Ebben az időben némi
sznobéria terjedt Oroszországban. Idegen földről származó
neveket adtak gyermekeiknek az oroszok. Így ez a Temisztoklyusz
is görög nevet kapott, Oroszországban, egy neve nincs kormányzósági
városkában. (Ne csodálkozzon az olvasó az orosz szokásokon,
csak gondoljon Kisvárdára, ahol Rézműves lányát Mercédeszre
kereszteltek.)
Aztán Csicsikov röviden
a tárgyra tért vendéglátójánál. Gazdálkodásról és a
jobbágyokról beszélgettek. Vándorunk feltette a kérdést:
„– Mikor
tetszett utoljára beadni a revíziós lajstromot?
– Ó, már régen;
helyesebben szólva: nem is tudom, hogy mikor.
– Sok jobbágya
halt meg azóta?
– Fogalmam sincs
róla; legjobb lesz az ispántól megkérdezni.”
Persze az ispán
sem tudta, mert bevallotta, hogy senki sem vette számba a volt
jobbágyokat. Majd Manilov kiadta a parancsot az ispánnak, hogy
számlálja meg a másvilágra költözött jobbágy lelkeket.
Nyomatékként elmondta Csicsikov, hogy holtakat akar beszerezni,
de akik a revíziós listában mint élők volnának bevezetve. Szóval
az a lényeg, hogy Manilovval megállapodott a se nem kövér, se
nem sovány, se nem szép, se nem csúnya vendégeskedő, hogy kap
tőle sok-sok megholt jobbágy nevet.
Aztán továbbállt
Manilovtól. Rászólt Szelifánra, a kocsisra, hogy hajts, Szelifán.
És kikötöttek egy öreg zsugori asszonynál Korobocskánál. A
gyanakvó öregasszonytól nem volt könnyű holt lelkeket
szerezni, de Csicsikov tiszta keresztényi emberszeretetből segítséget
ígért Korobocskának, így itt is hozzájutott holt lelkekhez a
mi emberünk. Majd rászólt Szelifánra: hajts, Szelifán! És útközben
találkozott a világ legrészegesebb szélhámosával,
Nozdrojovval, ezzel a féktelen természetű pofával, aki erőnek
erejével magához hívta vendégeskedésbe barátját, akit a városban
ismert meg, akarom mondani, a kormányzósági székhelyen, de ezt
a Nozdrojovot nem sikerült rávennie a holt lelkek eladására, sőt,
ki akarta fosztani, becsapni vendégét, ezért a vendég gyorsan
eltűnt ismerősétől.
Aztán találkozott
Szobákeviccsel. Szobákevics egy csudapofa volt.
„Csicsikovnak
amint egy pillantást vetett Szobákevicsre, úgy tetszett, mintha
ez nagyon hasonlítana egy középnagyságú medvéhez. Hogy a
hasonlatosság még nagyobb legyen, Szobákevicsen tökéletesen
medveszínű frakk volt, hosszú ujjakkal, azután hosszú nadrág;
talpát befelé fordítva lépegetett, s minduntalan ráhágott a
másik lábára. Arca szinte vörösen izzó volt, mint a rézpeták.
Tudvalevő dolog, hogy a világon sok olyan arc van, amelynek
megformálásával a természet nem sokat bíbelt, nem használt
finomabb szerszámokat, minők: gyalu, véső, stb., hanem egyszerűen
csak kinagyolta; egyet vágott a fejszével, készen volt az orr,
másikat vágott, előtűntek az ajkak, egy nagy fúróval
szemeket lyukasztott rá, s gyalulatlanul világgá eresztette,
mondván: „eredj és élj.”
Éppen ilyen
kinagyolt feje volt Szobákevicsnek, inkább lefele tartotta azt,
mintsem fölfelé, a nyakát egyáltalán nem forgathatta, s
emiatt ritkán nézett arra, akivel beszélt, hanem mindig a kályha
szögletébe, vagy az ajtóra. Lehet, hogy az ajtóra nézett, miközben
mondta Szobákevics:
„– No lelkecském,
talán mennénk ebédelni – mondá a férjének a háziasszony.
– Kérem! – szólt Szobákevics. Erre az asztalhoz menve,
amelyen a zakuszki volt, vendég és házigazda megittak a szokáshoz
képest egy-egy pohár pálinkát; haraptak egyet-mást a
harapnivalókból, mint ahogy azt egész Oroszországban, városon
és falun cselekedni szokták, tudniillik különféle sózott és
nem sózott étvágygerjesztőt, azzal bementek az ebédlőbe,
legelöl mint valami úszó liba, a háziasszony.”
Majd néhány
bekezdéssel lejjebb azt olvasom:
„Szobákevics
odahúzta magához a bárányderék felét, rátette a tányérjára,
megette mind, le is rágta, leszopogatva az utolsó ízig.
– No, –
gondolta Csicsikov, – ez úgy beszél, ahogy gondolkodik.
– Énnálam nem
úgy van – folytatta Szobákevics
megtörölgetve kezét az asztalkendőbe, – nem úgy van,
mint Plyuskinnál: nyolcszáz lelke van, s rosszabbul él, mint az
én disznópásztorom.
– Ki az a
Plyuskin? – kérdezte Csicsikov.
– Egy gazember
– felelte Szobákevics.
– Olyan zsugori,
hogy nincs párja. A gályarabok jobban élnek, mint ő. Éhenhalatja
az embereit.
– Igazán? –
kapott a szón Csicsikov. Azt mondja ön, hogy nagyobb számban
halnak el az emberei?
– Úgy hullanak,
mint a legyek.”
Na így már sejthetjük, hogy Csicsikov következő útja a
vénséges vén, ronda külsejű Plyuskinhoz vezetett. Plyuskin
fogadta is. Vendégét az öreg zsugori teával kínálta cukor nélkül,
majd beszédbe elegyedtek, mármint a holt lelkek áráról. Az öreg
száz rubelért akarta adni a holt lelkek darabját. Majd alkudni
kezdtek. 25 rubelnél tartottak. Majd végül lementek 35 kopejkára.
Itt is megkötötték az üzletet, és a jól végzett munka után
Csicsikov visszatért a kormányzósági városba, magához a kormányzóhoz.
A kormányzónál a következő esetek történtek. Csicsikov
szeme megakadt a kormányzó 16 éves szöszke lányán. A lányka
nagyon megtetszett a nőtlen Csicsikovnak. Ez még nem lett volna
baj. A baj ott kezdődött, hogy a kormányzói fogadáson
megjelent a bajkeverő Nozdrev, és a következőket mondta:
„– Higgye el,
méltóságos uram – folytatta Nozdrev –, hogy amikor ő azt
mondta nekem, adj
el nekem holt
lelkeket, én majd megrepedtem nevettemben. Idejövök ma, hát
hallom, hogy három millió ára jobbágyságot vásárolt átköltöztetésre.
Szép átköltöztetés! Hiszen velem holtakra alkudott. Hallod-e
Csicsikov, nagy bestia vagy te, bizony Isten nagy bestia! Itt
mondom ezt szemedbe, őméltósága előtt… igaz-e ügyész úr?
De az ügyész meg Csicsikov, sőt a kormányzó is anynyira
megzavarodtak, hogy nem tudtak mit szólni; azalatt pedig Nozdrev
nem törődve semmivel, fél ittasan folytatta.”
A dologból
dulakodás lett:
„Nozdrev olyan lökést
kapott, hogy csaknem végigesett a földön. Erre mindenki
otthagyta, és senki sem hallgatott rá többé. Hanem a holt
lelkek vásárlásáról mondott szavai mégiscsak elhangzottak, mégpedig
egész harsányan, és oly hangos kacaj kíséretében, hogy még
azok figyelmét is felkeltették, akik a terem legszélső szögletében
álltak. Ez az újság oly különösnek látszott, hogy mindenki
elképedt, és ostobán kérdő tekintettel bámult.”
Száz szónak is
egy a vége, Nozdrev pofázása miatt Csicsikovot kiutálták a városból,
nem fogadta a kormányzó, de az ügyész sem, aki amúgy is
meghalt. A postamester sem, meg senki. Meg az is baj volt, hogy már
a pletyka a városban az égig ért. Arról is pletykáltak, hogy
Csicsikov a 16 éves szöszkét szöktetni akarja. Tehát mondom,
menni kellett Csicsikovnak. Rászólt hát kocsisára: hajts,
Szelifán! És Szelifán hajtott.
„Orosz szokás szerint keresztet vetvén magára,
Csicsikov hozzálátott a dologhoz annak az ürügye alatt, hogy
letelepedési helyet keres, meg egyéb álokokkal is bejárta az
ország egyik és másik zugát, de különösen olyan helyekre látogatott
el, ahol nagyobb mértékben dúlt a szerencsétlenség, mint:
rossz aratás, sűrű halálozás stb. stb., – egyszóval ahol
alkalmasabb és olcsóbb volt a kívánt vásár. Nem szólított
meg csak úgy bolondjára minden földbirtokost, de megválogatta
a neki megfelelőbbeket.”
Valamilyen oknál
fogva aztán kiderült, nemcsak úgy, hanem a nyilvánosság előtt
is egy feljelentés nyomán, hogy minek Csicsikovnak a töméntelen
sok holt lélek. Azért, mert a holt lelkek lajstromát szándékában
állt benyújtani egy banknál, és a bank erre tetemes hitelt nyújtott
volna a kérelmezőnek. Mire kiderült volna, hogy a jobbágyok
holt lelkek, Csicsikov már árkon-bokron túl lett volna, és a
hatalmas kölcsönből hatalmas életre rendezkedhetett volna be.
De hát Csicsikov lebukott. Aztán börtönbe került. A börtönben
módfelett szomorkodott.
„Bizonyítékok kerültek felszínre aziránt is, hogy
Csicsikov holt lelkeket vásárolt, hogy vámhivatalnoksága idején
csempárusokkal üzérkedett. Kikapartak mindent, megtudták előbbeni
életének adatait, Isten tudja hogy tudják mindezt kiszimatolni?
Elég az hozzá, hogy még olyan dolgok is kisültek, melyekről
azt hitte Csicsikov, hogy azokról rajta és a négy falon kívül
senki semmit nem tudhat. Egyelőre mindez még a bíróság titka,
s ő még nem értesült róla, ámbár az ügyvédnek egy
bizalmas leveléből sejthette a pecsenyeillatot. A levél röviden
így szólt:
»Sietek önt értesíteni,
hogy baj keveredik; de ne feledje, hogy sohasem szabad kétségbe
esni. Fő dolog a nyugalom, mindent rendbe hozunk.«
Ez a levél
teljesen megnyugtatta őt. – geniális ember – mondta magában
Csicsikov.”
S mi lett a dolog
vége? A börtönből kiszabadult Csicsikov szabadulásához feltételt
szabtak az illetékesek. Nevezetesen azt, hogy azonnal tűnjön el
a városból minél meszszebbre. Csicsikov kis táskájával kisétált
a börtönből, felült bricskájára, és jókedvűen rászólt
kocsisára: hajts, Szelifán! El-hajtottak!
(Gogol: Holt lelkek, Budapest, Révai Testvérek Irod.
Int. R.t. 1905.)
Győri Béla
|