2010.09.03.
Major Tamás „hálája”
Beszélgetés Ambrus András
színésszel
– Az interjúra
készülve belelapoztam néhány lexikonba, de sehol sem találtam
azt, hogy ön a Falu Színház tagja lett volna, viszont a
Kegyetlen pálya c. írásában említést tesz róla.
– Azt nem tudom, hogy miért nem írnak erről a
lexikonok. Arra sem tudok felelni, hogy mi is lehetett pályafutásom
első roppanásának oka. Elöljáróban idéznék abból a rám
igen nagy hatással bíró versből, mely élettörténetemhez is
kapcsolódik. Áprily Lajos: A kor falára c. költeményéről
van szó.
„Egy vak
poroszló szárnyam és tüzem
e zord idő-cellába
bebörtönözte.”
Így jártam én
is a pályafutásommal. Fogalmam sincs, hogy kiket haragíthattam
meg végzős koromban, hogy a diplomaosztás után a legkisebb
fizetéssel küldtek el a Falu Színházhoz játszani.
– Nem tudja, hogy mi
volt az ok?
– Egyszer előfordult, hogy odatérdeltem a Rákosi-szobor
elé, pengettem a gitárt, s közben ezt énekeltem: „hazugság
volt minden szavad”. De ez bocsánatos bűnnek számított, mert
volt bennem egy csekély alkohol. Néhány kolleganőm gyorsan
„elhurcolt” a tetthelyről. Nem hiszem, hogy ez lett volna az
oka félreállításomnak. Bizonyára valakit nagyon megsérthettem,
hiszen a legjobb szakmai képesítést kaptam a főiskolán, minősítést
ugyanolyat, s mégis a legrosszabb színházhoz kerültem. A Falu
Színház kétségtelen, hogy szép munkát végzett, mert a
falvakba vitte el a kultúrát. De milyet? Többnyire szocialista
darabot mutattak be. Ráadásul ez egy „hordalékfogó” színház
volt. Játszottak benne a pályáról lezüllött kollegák,
olyanok is, akiket ezzel büntettek – én is úgy kerültem oda
– és sok amatőr is színre lépett. Csepeli műkedvelő munkásokkal
játszottam együtt. Tiltakoztam is emiatt, s felmentem a minisztériumba,
ahol írást is kaptam róla, miért kell a Falu Színházban játszanom,
mert nem ragaszkodtam én a fővároshoz, mentem volna szívesen a
debreceni színházhoz is. Azt írták, hogy kötelező szakmai
gyakorlat miatt kell a Falu Színházban játszanom. Ez természetesen
hazugság volt.
– Pedig még főiskolás
korában a Nemzeti Színházban is játszott.
– Hogyne, s még a diplomám előtt három filmben adtak
nekem jelentős szerepet. A Nemzetiben pedig 1951-ben egy kínai
kamasz fiút alakítottam, ami főszerep volt. Apámat Bessenyei
Ferenc, nagyapámat Bihari Jóska bácsi, anyámat pedig Mészáros
Ági játszotta. „Harcban nőtt fel” volt a darab címe. Arra
emlékszem, hogy Bessenyei nem rajongott túlságosan ezért a
darabért. Ezen kívül a Nemzetiben és a Madáchban is kaptam
epizódszerepeket. Tehát meglepetésként ért az, hogy száműztek
a Falu Színházba, s ráadásul még ott is kis szerepet kaptam.
Attól fogva végigkísérte életemet az, hogy nekem nem szabad
nagy szerepet adni, s rólam még rosszat sem szabad írni. Akiről
nem ad hírt a sajtó, az nem létezik. Történt, hogy Bródy Sándor:
A dada c. darabjának főszerepét játszottam. Két újságban is
hosszú elemzést írtak a darabról, de engem meg sem említettek.
Felmondtam a Falu Színháznak, s akkor kerültem a Thália elődjéhez,
az Ifjúsági Színházhoz. 1956 nyarán írtam egy levelet volt
tanáraimnak – Básti Lajosnak és Gellért Endrének – , s az
ő közbenjárásukra akkor rendes tagként visszakerültem a
Nemzeti Színházba. Mindjárt jelentős szerepet osztottak rám Háy
Gyula egyik drámájában. A bemutatóra azonban nem került sor a
forradalmi események miatt. Mentem tüntetni a Bem térre, majd a
forradalom alatt én voltam az egyik fegyveres őr a színháznál.
Ezért igaz semmilyen atrocitás nem ért, „csupán” száműztek
újra a pályáról. S ez az eset Major Tamáshoz kötődik.
– Használta is a
fegyverét?
– Szerencsére nem került sor semmilyen összetűzésre.
A forradalom után viszont egy-két évvel kirúgtak a Nemzetiből
és tizenkilenc évig voltam szerződés nélkül. Ekkor vendégszereplője
voltam a Thália Színház előadásainak, a Filmgyár is
foglalkoztatott, de mindez nem számított be a nyugdíj összegébe,
s a gyerekeimnek pedig nem volt SZTK-biztosításuk.
– Ez az a korszak,
amiről a Kegyetlen pályában is ír?
– Pontosan.
– A Nemzetiből konkrétan
azért kellett távoznia, mert fegyveres őr volt a forradalom
idején?
– Egyszer Major Tamás behívott, hogy szervezik az
MSZMP-t a színházban, s lépjek be a pártba, számított rám,
mert – mint mondta – nagyon józanul viselkedtem a forradalom
idején. Ezalatt azt értette, hogy nem lövöldöztem csak úgy
vaktában mindenkire. Frontot járt katona vagyok, s tudtam, hogy
lőni csak akkor kell, ha rám támadnak. Egyébként, ha nem én
vagyok a Nemzetinél az őr, akkor Majort felkoncolták volna, s
csak egy utcanevet kapott volna 1956 után.
– Hogy történt
mindez?
– Egy hölgy jelent meg a Nemzeti Színháznál és Majort
kereste fegyveres kísérőkkel. Később megtudtam, hogy egy sértett,
kirúgott színésznőről van szó, aki elégtételt akart venni.
Olyan elszántsággal és gyűlölettel szólt Majorról, mint
Shakespeare egyik drámájában mondják: „most az élő vért
meginná”. Talán ez is közrejátszott abban, hogy nem engedtem
be a fegyveres csoportot a színházba, s közöltem a hölggyel,
hogy nem lehet itt lincselni, hanem majd mi fogunk igazságot
szolgáltatni törvényes keretek közt. Eltiporták a
forradalmat, s Major éppen akkor kérte, hogy lépjek be a pártba,
mikor Nagy Imrét elhurcolták. Ez nagyon felbőszített engem.
Amit Nagy Imrével tettek, az utoljára Török Bálinttal történt.
Majorral sokat vitatkoztunk ezen. Szerinte 1956-ban
ellenforradalom volt, mert a munkások nem vettek részt a megszállók
elleni harcokban. Ezek után Major kirúgott, s gondoskodott arról,
hogy csak a Falu Színházhoz mehessek vissza, ám egy jóakaróm
bizalmasan közölte velem, hogy onnan is kirúgnak majd, mert ez
a felső utasítás. Azt pedig mindenki tudta a művészeti életben,
hogy akit a Falu Színháztól kirúgnak, az szakmailag halott. Így
aztán „szabadúszó” lettem. Akkoriban viszont azt a személyt,
akinek nincs állása, bekísérték a rendőrségre. Viszont
akkortájt szerepekre szerződtetett a Filmgyár. Mondok egy példát:
1 nap forgatás –
300 Ft
. Ez óriási pénz volt. Én ezt az 1-es számot kijavítottam
21-re, vagy 51-re. Ha ezt a rendőrnek megmutattam, akkor elsárgult
az irigységtől.
– Ebbe a „szabadúszóságba”
tartozik bele az ún. CSEMADOK-turné, amikor néhány színészkollegájával
egy Mikszáth-adaptációt játszottak több felvidéki településen.
Ez adja a keretét a Kegyetlen pálya c. írásának.
– Mikszáth Kálmán halálának ötvenedik évfordulójára
rendeztük meg ezt a felvidéki turnét. Kényszerturnéról van
szó, mert a fellépő művészek nem voltak máshol állandóan
foglalkoztatva. Az előtörténet: volt egy könnyű műfajt játszó
társulat, amelyik egyszer a Lili bárónőt adta elő, abban
kaptam egy epizódszerepet, s velük turnéztunk a Felvidéken.
Ott megismerkedtem a CSEMADOK vezetőivel. Amikor az egyik kollégám
dramatizált egy Mikszáth-darabot, akkor az évforduló kapcsán,
Létay Klári kolleganőm biztatására mentünk ki a Felvidékre.
Utazásunk előtt a CSEMADOK-tól levélben biztosítottak arról,
hogy előlegezik a pénzt a turné lebonyolításához. Ha nincs
az a rettenetesen zord téli időjárás, akkor egy nagyon szép
emlék lenne ez az előadássorozat.
– Olvastam, hogy az
ottani CSEMADOK vezetői nem hitték el, hogy ez egy teljesen
„maszek” turné. Azt hitték, hogy a magyar állam küldte ki
önöket.
– Felvidéken nagyon boldogok voltak: abban a tudatban éltek,
hogy végre valamivel segíti őket a magyar állam. Mi pedig
meghagytuk őket ebben a hitben.
– Az MSZMP vezetése
tudott erről a kényszerhakniról?
– Bizonyára tudott róla a belügy, de – bár nagyon féltünk
– nem vettek elő minket ezért. Talán elnézték nekünk azt,
hogy egy Mikszáth-darabot elvittünk a „baráti” Csehszlovákiába.
– Több mint
száz magyar filmben játszott.
– Így van. Nagyon örültem, amikor lapjukban megjelent
egy írás Balázs József íróról, mert jómagam is játszottam
a Fábri Zoltán által rendezett 1978-as Magyarokban. Ennek azért
is örültem, mert Fábri volt a legsokoldalúbb, legképzettebb
filmrendező. Előtte is látható voltam a filmvásznon, de a
Magyar Filmgyártó Vállalat társulatának viszont csak 1978-tól
1985-ig, nyugdíjba vonulásomig, voltam a tagja. A Ménesgazdában
figyeltek fel rám, s utána már „akármilyen” feladatot nem
kellett elvégeznem.
– Nagyon szépen mond
verseket, s a Mindenható markában c. könyvből az is kiderül,
hogy fejből tudta a Toldit, s a seregben azt szavalta – felsőbb
utasításra– takarodó után a szobatársainak.
– Így van, s ezért is szomorít el, amikor egyesek a
magyar nyelvről becsmérlően szólnak. Olvastam Kiss Dénesnek a
magyar nyelv logikájáról, ősnyelvi mivoltáról szóló értekezéseit
és a Beszélgetés az aggyal c. könyvét. Ebben a szerző
kifejti: a világ összes ismert nyelve közül a magyarban a
legmagasabb a hangutánzó szavak aránya, ami azt támasztja alá,
hogy a történést, cselekvést imitálja, adja vissza a szó. A
költő-nyelvkutató emellett leírja, hogy a mai helyesírás
szabályai szerinti szótagolás inkább elrejti az ősi szógyököket,
semmint feltárná azokat, ezért a logika útján járva kell
felfedeznünk, mit is üzen nyelvünk, miről vall. Jómagam négy
évet jártam a főiskolára, s előtte szakérettségit tettem.
Azon a képzésen színészoktatás, beszédtechnika-képzés is
volt, sőt francia nyelvet is tanítottak a színészkollégiumban,
de egyetlenegy tanárunk sem dicsérte
nyelvünket. Senki sem tudatosította velünk, hogy milyen fejlett
a magyar nyelv. Ennek ellenkezőjét viszont sokszor tapasztaltam.
Egyik segédszínész azt mondta nekem: tudod-e, hogy milyen csúnya
a magyar nyelv? Erre azt feleltem: nem tudom, de hallom, mert te
csúnyán beszéled. Egyet azonban megtanítottak nekünk a főiskolán:
azt, hogy a hangunk jól szóljon a teremben, a színházban. Ezért
tudatosítani kéne az új színészgárdával: ha a közönség
meghallja azt, amit egy színész mond, az lehet, hogy meg is érti,
de ha nem, akkor hiába van a színen az illető. Elképesztő,
hogy milyen hanghordozással beszélnek – természetesen
tisztelet a kivételnek – a fiatal színészek. Nem beszélve
arról, hogy olyan riporterek is vannak, akik még interjúalanynak
sem felelnének meg. Egyszer Hubay Miklóst elkísértem a Belgrád
rakpartról a Gellért Szállóig. Közben elmeséltem neki egy történetet.
Amikor odaértünk a szállodához, ezt mondta nekem Hubay: „te
egy történetet úgy meséltél el nekem, hogy az utolsó szó, a
poén akkor hangzott el, amikor ideértünk.” Ezzel arra akarok
rávilágítani, hogy a falusi népnek nagyon szép a beszédkészsége.
Egyszer egy juhász felesége elmesélte nekem, hogy a karácsonyt
nem tudták megünnepelni, mert éppen akkor ellett az egyik juh.
Ez az aszszony olyan gördülékenyen, szabatosan fogalmazott,
hogy azt sok mai színész, újságíró megirigyelhetné. Kérem
szépen: ezektől az emberektől kéne megtanulni beszélni!
Sajnos sokunkat elront a nagyvárosi beszédmód.
– A Magyar Rádió is
foglalkoztatta önt. Legutóbb a Szabó családban hallhattuk.
– Pályafutásom egyik legkedvesebb szelete a rádiózás,
a hangjátékok. Remek előadásokat tudtunk így a közönségnek
átadni. Nagyon sok és szép szerepet kaptam ezekben a hangjátékokban
és 1983-ban megkaptam a Magyar Rádió Nívódíját a Szirom és
Boly c. Tamási Áron regény rádióváltozatának főszerepéért.
Majd’ 500 hangjátékban szerepeltem, s az nagyon elszomorított,
hogy még a Szabó családot is megszüntették. Az akkori
rendszert jellemzi, hogy egyik rádiós vezető sem volt jelen a műsor
elbúcsúztatásánál. Vegyes érzelmekkel gondolok vissza pályafutásomra,
és sajnálom, hogy bizonyos szerepeket nem játszhattam el.
– Megbánta, hogy a színpadot
választotta? Könyvében arról ír, hogy mikor 1948-ban átszökött
a magyar-román határon, akkor nem Magyarország volt a végcél,
hanem Nyugatra akart menni.
– Nem bántam meg! Ha Nyugatra megyek, akkor egy idegen
világba kerülök, s még ebben a maradék, csonka hazában is
nehéz volt a hontalanságot elviselni. Ma is hontalannak érzem
magam. Budaörsön lakom az erdő közelében. A teraszról rálátni
a fenyőfákra. Ezért vettem meg ezt a telket 1971-ben.
– Mikor tért vissza a
határon való átszökése után Gyergyóba?
– Hét éven keresztül nem lehetett hazajönnöm. Útlevelet
sem kaptam. 1955-ben volt lehetőségem visszatérni Erdélybe. Ez
egy féléves kitérő a magyarországi pályámról. Hegedűs Géza
és Hubay Miklós közbenjárására búcsút mondhattam az Ifjúsági
Színháznak, s a marosvásárhelyi színház tagja lettem, mint
rendező-színész. Édesapámmal egy ikerházat építettünk Vásárhelyen,
hogy közel lakjunk egymáshoz. Tehát ők is felköltöztek. A
fizetés miatt sem panaszkodhattam. Egy nagy baj volt: 1955-ben készült
a Sztalin-szobor Marosvásárhelyen. A másik probléma: a társulati
ülésen elhatározták, tartsuk meg románul az ülést, mert az
egyik színésznő nem beszél magyarul. Ekkor úgy döntöttem,
visszatérek Magyarországra.
– Ma nagyon sokan beszélnek
klikkrendszerről a szakmában. Akkor is volt?
– Igen, s volt egy ún. urbánus rétege a szakmának,
amelyik nem tudom milyen indíttatásból, de azt akarta velem
elhitetni, hogy énnekem nem jár annyi, mint amennyi neki, s
tagjai többet tudnak nálam. Ez a fölény onnan is származott,
hogy ezen csoporthoz tartozók úgy érezték: bármelyikük
sikerrel tud egy parasztot alakítani a színpadon. Volt, aki még
alakított is. Tudjuk: Rózsahegyi Kálmánt tartották a
legnagyobb parasztalakító színésznek, s ő volt az, aki először
köpött a színpadon. Erre nekem az a válaszom: „annak idején
Gyergyóban, egy műkedvelő előadáson főnemest alakítottam.
Sikerem volt, mindenki nagyon jónak talált. Viszont, a közönség
még középnemest sem látott, nemhogy arisztokratát.” Ezért
mondom azt a városi kollegáknak: „ti is így vagytok a
paraszt-alakítással. Csak azt tartja jónak, ha egy urbánus színész
ilyen figurát alakít, aki nem látott még gazdálkodót. Az,
aki tudja, hogy milyen a paraszti élet, az csak nevet
rajtatok.”
– Ezzel kicsúfolják
a falusiakat.
– Nem beszélve a pesti kabaré azon részéről, melyben
a parasztot butának, egyszerűnek ábrázolják. Ezek a kabaristák
úgy képzelik el az egyszerű falusi embert, hogy bárgyú, és
szegényes a szókincse.
– Sajnos valóban
vannak ilyen kulúrbugrisok, de őket nem a falvakban kell
keresni, hanem pl. a bevásárlóközpontokban…
– Nem akarom őket bántani, mert egy tudatos butítás áldozatai.
A falvakban pl. a ló színére 50-60 kifejezés él. S az a képes
beszéd, amit a rokonaimtól hallottam, Budapesten még elvétve
sem figyelhető meg.
– Aki Ambrus András
szókincsére kíváncsi, és a hajdani Gyergyó szokásaira,
olvassa el a Mindenható markában c. könyvet. De ha már itt
tartunk: 1959-ben jelent meg a Gyergyó c. könyve. Ez miként is
sikerülhetett? Akkor Major Tamás miatt száműzött színész
volt.
– Ez a Gyergyó a Székely Trianon c. regényem első változata.
Nagy szerencsém volt, hogy a Magvetővel még a forradalom előtt
kötöttem meg a szerződést. Akkor már nem lehetett mellőzni a
könyvet. Igaz, nagyon sok mindent kihagytak belőle, s át is írták
a számukra kellemetlen részeket. A románokat sem lehetett negatív
színben feltüntetni. Ezért fogtam hozzá negyven év múlva a
Székely Trianonhoz.
– Hány példányban
jelent meg a Gyergyó?
– Háromezerbe. Amikor elfogyott a könyvesboltok polcairól,
bementem a kiadóhoz azzal, jó lenne utánanyomni. Erre azt
felelték: örüljek neki, hogy ezt kiadták, és ezután öntől
soha nem fogunk semmit sem megjelentetni. Tehát hivatalos kritikát
nem kaptam, de az erdélyiek számára nagy öröm forrása volt
ez a könyv. Fiatalon írtam első versemet, ami meg is jelent egy
erdélyi lapban. Magyarországon, a ’90-es években írtam még
egy erdélyi, történelmi témájú darabot, s egy olyat is, ami
a rendszerváltás társadalmi vonatkozásait mutatja be. Ezeket
elküldtem színházakhoz, de még csak válaszra sem méltattak.
– 1985-ben vonult
nyugdíjba, de utána több önálló estet tartott. Az egyiken
Petőfi-verseket szavalt.
– Az Útfélen c. önéletrajzi estem is jelentős volt.
Mindkettő legalább kétszázszor hangzott el. Önálló műsoraimat
nem csak a fővárosi, „értő” közönségnek, hanem a munkásszállók
lakóinak is bemutattam. A szolnoki vasutasoknál is ugyanolyan
sikere volt Petőfinek, mint a debreceni egyetem hallgatóinál. Történt,
hogy Szolnokon vége az estnek, s az egyik néző azt mondja a többieknek:
„nézzetek oda, ő nem is hasonlít Petőfire, pedig amíg a
verset mondta, nagyon hasonlított rá” Aki ismeri a szakmát,
tudja, hogy ez a legnagyobb dicséret, ami színésznek kijár. A
néző nem engem lát, hanem beleképzeli alakomba azt a képet,
ami róla kialakult Petőfiről. Hasonló eset, amikor 1983-ban
felolvastam Kodolányinak azt az írását, amit az 1943-as szárszói
találkozón mondott el, egy egyetemi tanár odajött hozzám, s
így szólt: „öcsém, te biztos jól ismerted Kodolányit,
hiszen a gesztusaid, a hanghordozásod is hasonló”. Holott
Kodolányit soha az életben nem láttam. Erre a dicséretre büszkébb
vagyok, mint arra, hogy 2005-ben az országos versmondóversenyen
díjazott lettem.
– Ismerős a dal szövege:
„Csak a szépre emlékezem”. A Mindenható markában c. könyvét
olvasva az a benyomásom, hogy ön nagyon pontosan emlékszik
vissza a tragikus és szörnyű állapotokra is. Gondolok itt a
frontszolgálatra, a hadifogságra és a keserű színészi kenyérre.
Az idő nem szépítette meg az eseményeket?
– Nem! A kor
minden gyalázatára emlékszem. Az idő legfeljebb annyiban szépíti
meg a történetet, hogy szerencse kellett ahhoz, hogy túléljem
a háborút, s a hadifogságot.
– Ön a nehéz
helyzetekből mindig kiszabadult. Mi kellett hozzá? Szerencse,
leleményesség?
– És a Mindenható kegyelme. Tehát mindhárom. Az a
szerencsém, hogy olyan környezetben nőttem fel, ami által
minden helyzetben alkalmazkodni tudtam, s így mindent a túlélésnek
rendeltem alá. Ki kell emelni, hogy a nemzedékek tapasztalatain
alapuló földművelés, állattenyésztés nagyon sok ismeretet kíván,
ráadás erre a hegyvidéki élet, az „erdőlés”, tehát a fák
döntése, szállítása, megmunkálása. Ez mind oly sok szakértelmet
kíván, hogy aki ezen a téren helyt tud állni, annak az élet más
területén sem lesznek nehézségei. A II. bécsi döntést követően
értem el abba a korba, mikor már igyekeztem helytállni erdőn,
mezőn, és ez sikerült, mert a magvetésen kívül minden munkát
el tudtam végezni. Versenyt kaszáltam a felnőttekkel, sőt még
a kasza kalapálásához is értettem. Aztán 1943-ban katonának
álltam, s a nyugati határnál kerültem hadifogságba 1945-ben.
– A fogság alatt
igencsak feltalálta magát. Pl. gumipelenkának szánt anyagból
vizestömlőt készített.
– Bizonyára vannak, akik ezen mosolyognak, de erre a
„találmányomra” nagyon büszke vagyok. Annak idején, mint
kisfiút sokszor elszalasztottak a mesterek műhelyeibe, s
alaposan kifigyeltem a munkafolyamatokat. Ezzel nem voltam egyedül,
minden korombeli fiúcska így tett. Ezt a tudást aztán elraktároztam
magamban. Történt, hogy az egyik vagonlakó rabtársam gumírozott
selymet szerzett, hogy hazavigye az egy hónapos kislányának, de
erre nem kerülhetett sor, mert az oroszok fogságába esett. A
bajtárs már elkeseredésében ki akarta hajítani az anyagot, de
én azt elcseréltem vele egy cigarettára. Nos, egyszer vízhordás
közben rájöttem, hogy vizestömlőt lehet készíteni a pelenkának
szánt anyagból. Szerencsére holmim között volt tű és cérna.
A tömlő olyan lett, mint egy kicsi zsák, a nyílásának még
visszaszegése is volt, mint az otthoni, lenvászonból készült
liszteszacskónak, abba zsineget bújtattam, így össze lehetett
húzni. Ezzel a mi vagonunk megmenekült a szomjhaláltól, mert
volt még mibe vizet hoznunk a csapból. A többi vagon
„utasa” nem bírt Jászvásárnál saját lábon lelépni a sínek
mellé…
– Azt írja a könyv
előhangjában, hogy a jobb magyar világért még harcoltak is
volna a ’30-as évek elején.
– Ez így van! Valóban, akkor sokan gondoltak arra, hogy
akár puskával, vagy merényletekkel kiűzik a románokat az ősi
magyar földről. Volt erre hajlamunk.
– A székely családok
állam és a bankok általi kifosztását remekül elbeszéli a Székely
Trianon c. regényében. Saját famíliájának történetét is
beleszőtte ebbe a mesébe?
– Így van: apámról mintáztam azt, aki a könyvben
robbantásos merényletet követett el az árverések miatt. Érdekes,
hogy még az az elvetemült, kegyetlen román világ is tisztességesebb
volt, mint a mostani. Akkor, a robbantás hírére a király
konverziót rendelt el. Leállította az árveréseket, s hoppon
maradtak a bankok. Most ez nem így történt, pedig akkor is, s
most is a bankok okozták a gazdasági válságot.
– A könyvéből idézek:
„A ketrecében a vad is csak addig hátrál, amíg bele nem ütközik
a rácsba, utána már támad. Intő példa lehetne ez napjainkra
is.”
– Igen, itt gondolhatunk a 2006-os eseményekre is, de még
előbbre is ugorhatunk a történelemben. A taxisblokád idején többen
úgy gondoltuk, hogy ezeket az útonállókat akár erőszakkal is
félre kell állítani. De: felvetődött bennünk, hogy mi van,
ha ők összejátszanak valamelyik hadsereggel? No, nem az egyszerű,
megvezetett blokádolók, hanem a fő szervezők. Milyen aljas
dolog volt a nemzetet provokálni!
– Önnek Jászvásárról
sikerül megszökni igen kalandos úton a fogságból. Ezután az
út nagy részét gyalogosan tette meg Gyergyóba. A háború
alatt is nagyon sokat gyalogolt. Kiszámolta már a kilométereket?
– Még nem, de nem kis távolságok voltak. Nemrég az
egyik orvos ismerősöm mondta, hogy a miénk az utolsó egészséges
nemzedék. Amikor kisfiú voltam, nagyon sokszor kellett napjában
tíz kilométert is gyalogolnunk, hogy a kint dolgozóknak vigyek
ebédet. Számunkra ez nem jelentett terhet, hanem büszkék
voltunk rá, hogy a közösség a mi munkánkra is igényt tart.
Sajnos a mai nemzedéket elszoktatták ezektől, s azért gyengék
mind lelkileg, mind testileg.
– Hazatérte után a
Magyar Népi Szövetség helyi, ifjúsági vezetője lett. Mit
kell tudni erről a szövetségről?
– A második román világ elején kicsit reménykedtem,
mert lehetett magyarul tanulni falunk mind a nyolc iskolájában.
Ezért is lettem a szövetség tagja. Annak idején azt hittem,
hogy olyan szövetkezet jön majd létre nálunk, mint amilyet Dániában
szerveztek a földművesek, s olvastam, hogy ott értékesítő-és
termelőtanfolyamot szerveztek. Egyszer azt mondta nekem egy
„fejtágítón” egy urbánus hölgy: „Bandika, ha tagjai
lehetünk a Szovjetuniónak, akkor teljesen mindegy lesz, hogy Székelyföld
melyik országhoz tartozik”. Erre azt válaszoltam: „ha
mindegy, akkor legyen nálunk.” Erre az volt a felelet: „azt
azért nem lehet.” Ez az eszelősség, a nemzetfelettiség eszméje
bolondította meg a magyar kommunistákat, akik azt nyilatkozták
még a párizsi döntés előtt: tartozzon Erdély Romániához!
Azt is hallottam még Erdélyben egy ilyen szocialista
tanfolyamon, hogy minden „közös” lesz. Tehát államosítani
fogják az erdőt, és szövetkezetet szerveznek a szovjet
kolhozok mintájára. A tanfolyam utolsó napján még egy ünnepséget
is rendeztek, ahol befejezésként verset szavaltam. Mindjárt utána
a Székely Színház intendánsa kéretett magához, s azt mondta,
hogy szerződtetne a társulathoz. Ez volt később tán a leghatékonyabb
ösztöke a színészet felé. De akkor én nem mondtam a felkérésre
konkrét választ, mert az járt az agyamban, hogy itt mindent államosítani
fognak. Amint hazamentem, mindjárt azt tanácsoltam a falu és az
erdőbirtokosság vezetőinek, hogy mindent el kell adni, s a
magunk javára fordítani. Ezt nem akarták elhinni az idősebbek,
így aztán, miként Petőfi írta: „Fölszedtem sátorfám, és
világnak mentem.” A határon szerencsésen átszöktünk két
gyermekkori barátommal. Szerencsénk is volt, hogy nem botlottunk
bele magyar határőrökbe, mert akkor visszatoloncoltak volna
minket, s akkor mehettünk volna a Duna-deltához egy haláltáborba.
– Édesapja tulajdonában
volt a gyergyóalfalvai kocsma és nagyterem. Az utóbbiban
tartották a falugyűléseket, s a műkedvelő előadásokat.
– Igen, ez volt az első találkozásom a színészettel.
A két helyiség egészen az államosításig volt apám
tulajdona. Szegény, vándorszínészek látogattak meg minket, ám
azt tudni kell, hogy ezek az előadások mindig teltházasak
voltak. A másik: ezek a színészek magát a darabot, a szerző
üzenetét tolmácsolták. Ma sok rendező átírja, megmásítja
az eredetit, az önmegvalósítás címén. Ha nálunk valaki
beleront a nóta szövegébe, akkor „finoman szólva” azt tanácsolják
neki, írjon magának. Mert nagyon könnyű egy Shakespeare, vagy
Moliere-alapanyagra támaszkodni, ha rémálmokat akarunk színre
vinni. Írjon egy darabot maga a rendező, s ne kontárkodjon bele
a nagy mesterek műveibe!
Gondolataimat a már
idézett Áprily-költemény befejező soraival zárom:
„S gondoltam
rá, ki jő száz év után,
arcába tűz
az új világ sugára.
S szent szánalommal
néz majd vissza rám,
kortól
kifosztott, koldus dédapára.”
Ez a szöveg azért
is találó, mert nem csak az én veszteségem, hogy ezt a beszédkészséget,
amivel megáldott a Mindenható, nem tudtam úgy továbbadni,
ahogy kellett volna. Nem engedtek annyit szerepelni, hogy hatással
bírjon a közbeszédre az, ahogy én beszélek. Nem tudtam átadni,
s így a közmorálra sem hatott az a magatartás, amit őseimtől
örököltem. Ezt sajnálom a legjobban.
Névjegy:
Ambrus András színész, író 1925.
november 29-én született Gyergyóalfalván. Szülei gazdálkodók
voltak, középiskolai tanulmányait félbeszakította a második
világháború. 1945 és 1948 között otthon gazdálkodott, majd
átszökött a határon, s Budapestre ment, ahol beiratkozott a Színház-
és Filmművészeti Főiskolára, s négy év múlva színészi
diplomát kapott. 1953-ban, a főiskola elvégzése után a Falu
Színház tagja volt, majd az Ifjúsági Színházhoz szerződött.
1955-ben fél évig a marosvásárhelyi színház tagja. Ezután a
Nemzeti Színház, a Jókai Színház színésze, illetve a Thália
Színház vendégművésze volt. 1978-tól 1985-ig, nyugdíjazásáig
a Magyar Filmgyártó Vállalat társulatának tagja volt.
Szerepelt pl. a Hideg napok c. filmben, s Mirza agát alakította
a Beszélő köntös filmváltozatában. Főbb színházi
szerepei: Molnár Ferenc: A Pál utcai fiúk (Barabás); Bródy Sándor:
A dada (Bolygó Lajos); John Steinbeck: Egerek és emberek
(Gazda). Remekelt Mikszáth: Madár a kalitkában, Nagy Ignác:
Tisztújítás c. műveiben. Önálló estjének, amelyet Petőfi
Sándor verseiből állított össze, „Ismerjetek meg” volt a
címe. 1983-ban megkapta a Magyar Rádió Nívódíját a Szirom
és Boly c. Tamási Áron regény rádióváltozatának főszerepéért.
2005-ben a Magyar Rádió különdíját kapja az országos
versmondóversenyen. Főbb művei: Gyergyó (1959), Székely
Trianon (2005), A Mindenható markában – Kegyetlen pálya
(2008).
Medveczky
Attila
|