2011.08.19.
William Shakespeare: A velencei kalmár
(Sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház)
Shakespeare
sok vihart kavaró darabjának, A velencei kalmárnak tavaly
november 9-én volt Sepsiszentgyörgyön a premierje. Ezt a
produkciót válogatták be az idén a Pécsi Országos Színházi
Találkozóra, a POSZT-ra, ahol már az első nap, június 9-én
bemutathatták, de semmiféle kitüntetést nem kaptak érte. Pár
nappal később a Magyar Színházak Kisvárdai Fesztiválján játszották
újra, ahonnét a június 17-ei előadásukkal a szakmai zsűri fődíját
hozták el. A velencei kalmárral jöttek el Gyulára, a 2005-től
minden évben megrendezett, kéthetes Shakespeare-fesztiválra,
ahová az akkori évad legizgalmasabb Shakespeare-drámáit, vagy
vígjátékait hívják meg itthonról és külföldről. Itt A
velencei kalmárt július 11-én vitték színre. Shakespeare ezt
a különféle belemagyarázásokkal, mellékjelentésekkel színre
vitt vígjátékát 1596 táján írta, és 1600-ban jelent meg könyv
alakban. A 16. századi Európában meseanyagként szolgált a három
ládika, a gyűrűk, valamint az adósából jogszerűen egy font
húst kivágni akaró hitelező története. Általában komikus
darabként állították színpadra úgy, hogy zsidóellenes éle
is megmaradt. A múlt század harmincas éveitől kezdve pedig a
komédia antiszemita mondanivalóját hangsúlyozták nemcsak
itthon, hanem földrészünk számos színpadán is. A 2. világháború
után pedig ennek ellenhatásaként a szovjet megszállás alatt lévő
országokban pedig a komcsik – amiről nem beszélünk, az nincs
is – bevett szokása szerint mellőzték. Angol nyelvterületen
sem járt jobban, ugyanis előzőleg kötelező olvasmány volt,
1945 után azonban törölték még a Shakespeare-alkotások közül
is. Ma már kiegyenlítettek a viszonyok, a mű megkapja azt a
figyelmet és helyet, ami megilleti a nagy drámaköltő műveinek
sorában.
Shakespeare
A velencei kalmárban két teljesen eltérő, gyökeresen különböző
kultúra harcát és felfogásbeli különbségét állítja a nézők
elé. Az uzsorás, a pénzhajhász, a mindenkin kíméletlenül átgázoló,
ennél fogva magányos, lenézett, kiközösített zsidó
Shylockkal szembesíti a csak a kereskedésből hasznot húzó,
nem a pénzkölcsönzésből nyerészkedő, barátoktól övezett
és körülrajongott keresztény Antoniót. Az író szándéka
világos: Shylockot ellenszenvesnek, kapzsinak, kegyetlennek és
nevetségesnek ábrázolja, ugyanakkor elnézően és együtt érzőn
is, mert azon kesereg, hogy a zsidónak ugyanolyan a vére, mint a
kereszténynek, vagy ugyanúgy fáj a lába, ha beveri a kőbe.
Most,
A velencei kalmárnak ebben a legfrissebb változatában a gyűlölet,
az acsarkodás értelmetlensége, a családtagok furcsa viszonya,
például apa-lány kapcsolat, a számító és az igazi szerelem,
a férfibarátság, az önzetlenség meg az önfeláldozás áll a
középpontban. Ebben a Bocsárdi László által rendezett
darabban sokféle formabontó megoldással találkozik a nagyérdemű,
ennek ellenére a rendező magát, a művet akarja mindenféle rászáradt
politikai üledék nélkül bemutatni. Függetleníti magát az előítéletektől,
nem törődik a rárakódott mondanivaló- és jelentésmódozatokkal.
Az egyik érdekesség a színpad kialakítása, a nézőket felülteti
a nagyszínpadon kialakított kisszínpadra, a második felvonásban
90 fokos szögben elfordítja a széksorokat. Bartha József aládúcolt,
állványszerű díszletei pedig Velence süllyedését jelképezik.
Újdonságot jelentenek Dobre-Kóthay Judit a ma divatját követő
jelmezei. Például a fülbevalós, kopasz, mégis igen fess
Antonio fekete bőrnaciban feszít, vagy a szemrevaló Portia elől
maxi, hátul mini ruhában pózol. Incze G. Katalin igen vegyes zörejeket
– fapallók nyikorgását, fuvolaszót, bel canto áriákat,
orosz éneket, zsidó gajdolást – magába foglaló „zenéje”
is nem mindennapi hatást kelt.
Bocsárdi
László színészvezetésében sincs semmiféle erőltetett
modorosság, hagyja a színészeket érvényesülni. Szakács László
Shylockja egyáltalában nem sajnálatraméltó figura, inkább
afféle „zsugori uram”, akin jókat lehet derülni. Az egész
produkció rá épül, és ennek a feladatnak maradéktalanul
eleget tesz. A címszerepet Mátray László alakítja, aki
amolyan aranyifjút visz fel a színre, ez az Antonio nem annyira
kétségbeesett kereskedő, inkább csak önmagát túlvállaló,
rossz üzletember. Bassaniót, a barátját Kolcsár József kissé
meggondolatlan fiatalembernek mintázza meg. A szép és finnyás
Portiát Kicsid Gizella jeleníti meg, Nerissát Gajzágó Zsuzsa,
Jessicát Szalma Hajnalka (alsó képen) kelti életre. Ebben a hosszú, több, mint három órás
Velencei kalmárban - a számtalan újítás mellett - Shakespeare
ráismerne saját alkotására. (Felső
képen: Mátray László és Szakács László.)
Dr. Petővári
Ágnes
|