2011.12.02.
Le kell dönteni az előítéletek falát
A mai rendezői gárda egy része nem olvasta el a magyar drámairodalom
jelentős darabjait
A kassai Thália
Színház Márai Sándor A gyertyák csonkig égnek c. regényének
színpadi változatát adták elő Beke Sándor rendezésében
november 18-án a József Attila Színházban. A felvidéki társulat
vendégjátéka iránt olyan nagy volt az érdeklődés, hogy az
eredeti tervekkel ellentétben nem a stúdiószínpadon, hanem a
nagyszínpadon, zsúfolt ház előtt és nagy sikerrel adták elő.
Az előadás után Beke Sándor rendezővel, a kassai Thália
Színház alapítójával beszélgettünk a darabról és a magyar
színházi kultúráról.
Ennek az előadásnak tavaly májusban Kassán volt
a bemutatója. Mekkora bátorság kellett ahhoz, hogy Márai-darabot
mutassanak be Márai városában?
– Most nem a bátorság, hanem a szükségszerűség dominált.
Bátorságra 1991-ben volt szükség, amikor a komáromi szabadtéri
játékokon megrendeztem a Kassai polgárokat. Abban az időben ez
azért váltott ki hosszas vitát, mert Márait ugyanúgy támadta
a sajtó, mint Esterházy Jánost. Mindkettőt fasisztának mondták.
Nem akarták elismerni azt, hogy Márai Sándor otthon van a
Felvidéken, Kassán.
Valóban egyenlőségjelet tettek Márai és Esterházy közé?
– Azért ez nem történt meg. Nem akarok szerénytelennek
tűnni, de 1991-ben egy pályázatot írattam ki Esterházy János-témában.
A komáromi Jókai Színházban – amelynek négy évig igazgató-főrendezője
voltam – be is mutattuk Ébert Tibor díjnyertes darabját. Nem
szeretek dicsekedni, de én kaptam meg az első Esterházy-díjat.
A sajtóból értesülhetnek az olvasók arról, kik és milyen rágalmakat
szórnak még mindig Esterházyra; elképzelhetik, hogy 20 évvel
ezelőtt sokkal nagyobb támadásnak voltunk kitéve.
A városvezetés is elfogadta azt, hogy Kassán Márait játsszanak?
– A volt főpolgármester, Frantisek Knapík és
helyettese megkért, hogy vegyek részt Kassa Európa Kulturális
Fővárosa programjának kidolgozásában. Elnézést az erős
kifejezésért, de én akkor szinte rájuk kényszerítettem, hogy
Márai ebben a programban szerepeljen és ez sikerült. Ezzel a
darabbal az volt a célom, hogy Márai „hazataláljon” Kassára.
Szerencsémre a kereszténydemokrata Knapík, aki sajnos már nem
vezetheti a várost, támogatta az ötletet.
Ebben a drámában Henrik megemlíti, hogy hazát nem
lehet cserélni, csak okmányokat. Hogyan fogadta ezt a mondatot a
kassai közönség?
– Erre konkrétan nem tudok válaszolni, de azt tudni
kell, hogy Kassa egy különleges város. Amikor a ’70-es években
népszámlálást tartottak, a város lakóinak majd’ 70%-a azt
írta be a nemzetiséghez: kassai. Ez mutatja, hogy Kassa szinte
egy külön köztársaság, ahol erős a lokálpatriotizmus. Az is
bizonyos, hogy Márai Sándor sosem tudott hazát cserélni,
mindig hűséges volt a magyarsághoz.
A Henriket játszó Pólos Árpád azt nyilatkozta:
nagyon különleges Márainak a nyelvezete, de ettől szép.
Elszoktunk tőle mi színészek is. Ma viszont a hazai színházakban
veretes magyar műveket átdolgozva adnak elő, mert ha nem így
tennének, a színházcsinálók szerint elveszítenék a közönséget.
– Éppen ez az este, a zsúfolt ház bizonyítja azt, hogy
igenis van igény Máraira, és nem kell átdolgozni a szöveget,
hiszen az sokkal jobban eljut a nézőkhöz, mint ahogyan azt több
hitetlenkedő elképzeli. Le kell dönteni az előítéletek falát,
és bizonyítsuk be, hogy magyar műveket lehet és kell is játszani.
Kell játszani, de hol? A legtöbb színház a kis színpadon,
stúdióban játszik magyar műveket. A Bánk bánt és a Tragédiát
is átdolgozzák kis színpadra. Azt gondolják, akkor nem kockáztatnak
nagyot.
– Botorság! A Tragédiát kétszer rendeztem meg, Komáromban
és Egerben. A Bánk bánt is a hevesi megyeszékhelyen mutattam
be. Ezeknek az előadásoknak akkora sikerük volt, mint egy közismert
operettnek. A rendező bátortalansága, tehetetlensége, vagy
tehetségtelensége szorítja le ezeket a műveket kisebb színpadra.
A mostani pesti vendégjátékunkat követő szűnni nem akaró
taps is azt bizonyította, hogy a néző agyához, szívéhez
minden gondolat eljutott.
Milyen koncepció mentén rendezte meg a darabot?
– Weöres Sándor nyilatkozta egyszer: nem én olvasom a
verset, hanem a vers olvas engem. Én most nagyon megköszönöm Máriainak
azt: úgy olvasott el engem, hogy a nézőhöz el tudtam juttatni
gondolatait, és a tapsot kiváltottam.
Nem az önmegvalósító rendezők táborába tartozik?
– Olyan önmegvalósító rendező vagyok, aki nagyon
tiszteli és szereti a szerzőt. Az, hogy mennyit adok hozzá
magamból, azt pontosan nem tudom megmondani. Most úgy látszik,
találkoztam Máraival…
Meg lehet-e tölteni magyar darabok játszásával egy színházat?
– ezt a kérdést járják körbe sokan, amióta kiderült, hogy
a főpolgármester úr Dörner Györgyöt nevezte ki az Új Színház
élére és a teátrum intendánsa Csurka István, főrendezője
pedig Pozsgai Zsolt lesz. Beke Sándor neve Magyarországon is
ismert a színházszeretők körében, hiszen Kecskeméten főrendező
volt, és öt éven át igazgatta az egri színházat, emellett
rendezett pl. a Nemzeti Színházban, a Népszínházban és
Miskolci Nemzetiben is. Nagyon sok magyar és klasszikus darabot
mutatott be, éppen ezért önnek is felteszem a fenti kérdést.
– Meg lehet tölteni a színházat magyar darabokkal, s
mindez a jó szervezés kérdése. A rendszerváltás után,
amikor a komáromi Jókai Színház igazgató-főrendezője
voltam, négy éven át csak magyar szerzőket mutattunk be a
nagyszínpadon és a nézőtér mindig zsúfolásig megtelt.
Amikor 2001-ben felújítottam az egri Gárdonyi Géza Színházat,
elhatároztam, hogy az első magyar drámával, Bornemisza Péter
Magyar Elektrájával avatjuk fel az új épületet. Nem kevesen
tartottak őrültnek, hogy ezt a drámát a nagyszínpadra
tervezem. Mégis csak igazam lett: bérletben szűnni nem akaró
tapsok közepette játszottuk el. A stúdiószínházunkat pedig Németh
László Görgey c. darabjával avattuk föl, s akkora sikere lett
ennek, hogy nem tudtuk levenni a másorról. Mindez azt bizonyítja,
hogy a magyar íróknak teret kell adni. Irodalom-és színháztörténetünk
tanúsága szerint a magyar drámaírók akkor képesek
kibontakozni, ha teret kapnak. A Vígszínház akkor volt nívós
és jó, mikor ott Csurkát, Gyurkovicsot, Szakonyit és Örkényt
játszottak. Várkonyinak akkor nem is jutott eszébe azon morfondírozni,
hogy játszhat-e egyszerre Csurkát és Örkényt ? Ez csak a ma
esztétáinak, kritikusainak jut eszébe. Várkonyi zseni volt, és
nem osztotta pólusokra az ízlést. Az Új Színház-vitába nem
akarok teljes mélységében belemenni, de azt tudom mondani: hogy
igazából Csurka István és Pozsgai Zsolt, a két író kapott
színházat. Hiszen mindig az írók és a rendezők szellemisége
a meghatározó, és ezen remélem Dörner úr nem sértődik meg,
de egy igazgatónak főleg a színház működtetésével kell
foglalkoznia.
Említettem már a magyar darabok nyelvezetét. Egy,
sajnos már elcsépelt mondás szerint: nyelvében él a nemzet.
Elképzelhető, hogy azért támadják az új vezetést, mert
tiszta magyar nyelvezetet akarnak közvetíteni?
– Én a tiszta magyar nyelv híve vagyok, nem pedig a
nyelvi szemétkosáré. A nyelv fejlődésének nem szabad megállnia!
Ha nem hallok igazi irodalmat a színpadról, borzong a hátam.
Egy kissé önző leszek, de a pesti színházak abban az időben
voltak jók, mikor nekem Mrozek külön engedélyt adott a Mészárszék
megrendezésére, vagy mikor Feldeknek megrendeztem Az ennivaló
nagynénijét. Topolnak, a cseh avantgarde nagyszerű képviselőjének,
Macska a síneken c. drámáját is megrendeztem. Egy a lényeg:
át kell törni a tilalom falát. Tolnai Ottónak a legjobb délvidéki
szerzőnek a Végeladás, Csiki László erdélyi írónak a
Nagypapa látni akar benneteket c. darabját mutattuk be Kecskeméten,
s az utóbbit senki nem játszotta utánunk Magyarországon.
Sajnos színházi rendező kollegáim többsége adós a magyar színház
iránti elkötelezettségével. Ezt az adósságot illő lenne végre
törleszteni.
Önt miért támadták? Irigységből?
– Ha támadtak, mosolyogva továbbmentem. Nem irigységből
támadtak, hanem kishitűségből. Velünk a magyar drámairodalmat
még Hegedűs Géza tanár úr szeretette meg, és kötelezően
olvasni kellett a drámákat. Úgy érzem, hogy a mai rendezői gárda
egy része nem olvasta el a magyar drámairodalom jelentős
darabjait. Nem olvassák el a művet, mert eleve nem szeretik. Ez
minősíthetetlen magatartás. Vajon tudják-e ők, vagy a
tisztelt kritikus urak, hogy Mikszáth Kálmán Szent Péter
esernyője c. művét több nyelvre is lefordították? És, hogy
a maga idejében a legolvasottabb regény volt a német nyelvterületen.
Toplistán volt. Ezt a művet kétszer is megrendeztem. Először
a régi Nemzetiben, később Egerben. Ma a rendezők arra törekednek,
hogy meghívják őket Párizsba, Londonba vagy Berlinbe. Holott,
Párizsban főleg francia, Londonban angol, míg Berlinben német
darabokat játszanak. De menjünk keletebbre! 2007-ben,Stanislaw
Wyspianski lengyel drámaíró halálának 100. évfordulóján 19
lengyel színház tűzte műsorára a Mennyegzőt. Magyarországon
elképzelhetetlen, hogy pl. Katona József-évfordulón 19 színház
a Bánk bánt rendezi meg. Sajnálatos, hogy nemzeti öntudatunk
ennyire leapadt.
Azt mondják nem éri meg magyar műveket játszani.
– Igen? Akkor közelítsük meg ezt a kérdés gazdasági
oldalról. Az egri színház csak a jogdíjakra kifizetett évadonként
10 millió forintot. Feltételezem, hogy a Madách Színház ennek
tízszeresét, és még mondhatnám a többit. Milliárdok mennek
ki Londonba, New Yorkba, mert csak angolszász szerzőket játszanak.
Kérdezze meg a kulturális kormányzat képviselőit, és biztos
vagyok benne, nem tudnák megfelelni azt, mekkora összeg megy ki
tőlünk jogdíjak kifizetésére. Ha ez a pénz itthon maradna,
az összes magyar drámaírónak villája lenne Budán, és színháznál
lennének alkalmazva. A baj az, hogy az állam a támogatás fejében
nem szab semmilyen feltételt, így pl. nem határozza meg a hazai
és külföldi szerzők arányát. Ekkora szabadságot én
magamnak nem kérek!
A ’90-es években az a kör, ami most támadja Csurka
Istvánt azt mondta: miért politizál, inkább menjen vissza a színházhoz.
Most, amikor intendáns lesz, mégsem tapsolnak. Mitől félhetnek?
– Erre nem tudok válaszolni, mert pszichológiai kérdésről
van szó. Egy biztos, én Csurka István helyében már régen egy
színházat kértem volna magamnak. Ha beleszólhatnék a kulturális
vezetésbe, akkor kikötném azt: minden színháznál státuszban
dolgozzon legalább egy drámaíró. Tudni kell, hogy jó dráma
csak színház közelében születhet és nem az íróasztalon. Ezért
kellene az írókat befogadni a színházakba. Amikor Csurka megírta
a Házmestersiratót és azt bemutatták a Vígszínházban, s
amikor megírta a Döglött aknákat, és bemutatták a Katona József
Színházban; a szerző ezzel a két darabbal sokkal jobban elrágta
a Kádár-korszak gyökereit, mint az összes szamizdatos együttvéve.
Medveczky
Attila
|