vissza a főoldalra

 

 

 2011.02.04. 

Magyar „emberfauna”
Németh László: Alsóvárosi búcsú

Jó Péter gimnazista útjának korai szakaszát írja le ebben a kivételes regényben Németh László. A kritikus írja az Alsóvárosi búcsúról:

„Milyen tékozló módon bánunk értékeinkkel. Miként lehet – merül fel –, hogy ez a könyv korábban sem került be igazán az irodalmi és olvasói köztudatba, s mára szinte az ismeretlenség homályából kellett elővenni és új kiadásába fogni, megadni neki a fényre jutás, vagy olvasói nekibuzdulás lehetőségét…”

Majd tovább olvassuk a bevezető sorokat, melyek így szólnak:

„A regény címe azt is kifejezi, amire készült… Láttam, hogy a magyarságnak nem lesz többé módja jövőjét, ahogy terveztük, belülről, maga törvényei szerint alakítani… ugyanakkor a magyar színek, értékek enciklopédiájának szántam, Noé bárkájának, melyet a német özönvíz idejére ácsoltam.”

Ezt a regényt élő magyar lexikonnak is nevezik. Magyarázatul csak annyit, hogy a 150 éves török uralom Magyarországon minden tárgyi emléket elpusztított. Jószerivel alig maradt valami. De a nemzeti emlékezet mindent megőriz. Például itt vannak a dűlőutak. Tudjuk, honnan erednek az évszázados, vagy évezredes nevek? Egykori hadiállásokat jeleznek. Ahogy egy környéken felsorakoztak a 7 vezér katonái, ki-ki törzse szerint. És ahol felsorakoztak, azok az utak máig őrzik emlékeiket. Vagy itt van a legcsodálatosabb példa: a magyar műfordítás néhány remeke. Micsoda kincsestár! A magyar múltat mutatja. Itt vannak vallási és civil szokásaink. Ezek is a múltból erednek. A mélyen süppedő sírokból szólnak az ősök, és átörökítették gyerekeinkre gesztusaikat, mozdulataikat, hangjukat, de még a tekintetüket is. Mérhetetlen kincsestár ez, s ezt a kincsestárat idézi meg Németh László az Alsóvárosi búcsúban.

Jó Péter a református gyerek, Dunántúlról kerül a történetünk helyszínére, Vácra, amit kicsit elfordítva jegyez az író.

„Most még a gimnáziumi években vagyunk, az Alsóvárosi búcsú négy fejezetben örökíti meg a kamaszkortól a felnőtt kor küszöbéig ért ifjú ember hétköznapjait. Az első, egyben leghosszabb fejezet, amelynek amúgy Alsóvárosi búcsú a címe, valójában a kisvárosba került diák próbatételeinek rajza. Oldódik az idegenkedés az új és katolikus közegben, sikeres a beilleszkedés, s az „osztályugrás”, fölfigyelnek képességei-re. A következő rész, a Mária búcsúi már másfajta próbatételek elé állítja a fiút és a kisváros lakóit is, eltelt egy év: vége a békeidőnek, az első világháború betolakodott a hétköznapokba. A férfiak egy része a fronton, van, aki fogságba kerül, mint Jó Péter nagybátyja is –, a nők közül sokan ápolónőnek állnak. Bizonytalanná vált sok minden, érzékeli a fiú, s megsejt valamit a férfi nélküli világ női drámáiból. Kapaszkodás számára a kultúra, fokozódó érdeklődéssel veti rá magát a könyvekre, s keres hiteles személyeket Jób Arzén, a nagy tudású paptanár lesz a példa, hogy aztán a szenzibilis ifjú lélek csalódjon benne…”

Szívet remegtető a történet, amikor a református kisdiák találkozik a váci nép Mária-szobrával. A tanító mesélt a gyerekeknek. Azt mesélte:

„A mohamedánok egy csillagkövet imádnak, a hinduk valami elefántfogra fogták rá, hogy a vallásalapítójuk szájából való, s azt imádják, az afrikaiak egy dugóhúzót találtak, s azt tették meg istenül, mert olyan szép kacskaringós. Ép ésszel ezen csak nevetni lehet. akármelyik református polgárnak külön is lenne annyi értelme, ha nem is tanítják, hogy ezeket a bálványokat megvessék. Azon, amit a koronás Máriánál hallott, mégsem tudott nevetni. Talán hacsak magát a szobrot teszik oda, a kisvajti úrasztalra, s a kövér, nagytiszteletű úr azt mondja: „nézzétek, keresztyén gyülekezet, a katolikus bálványozók ezt a kormos faszobrot imádják.” Ebben a sötét virágszénás kápolnában azonban nemcsak a „bálvány” volt ott, hanem az imádat is, s az a néhány pillanat, amit Péter ebben az áldozatát, nyomorúságát, vágyait a Szűz alá tartó tömegben töltött, inkább lúdbőrrel és könnyel futotta el, mint nevethetnékkel. Ahogy a kehes öregek odarogytak, az olvasó nénik odarebegtek, a pólyavivő asszony odafurakodott, abban volt valami forróság, tőle sem idegen. A sári temetéseken érzett ilyet, amikor a tiszteletes úr sorra szólította búcsúztatójában a rokonasszonyokat, s azok a szólításra felzokogva egy-egy lépést tettek a Szent Mihály lova felé, némelyik csak kezét nyújtotta ki, mint itt is, a pólyást felmutató, a másik meg meg is szólította a lezárt koporsót, amelynek hajósa akkor már semmivel sem volt hallóbb és látóbb, mint a koronás faszobor.”

De még a babonák is megnemesednek az idők folyamán. A népi hitvilág jelenségei szinte szentséget vesznek magukra. Csak a legfrissebb példa. A Mátrában nem messze Pásztótól még Mátraszentimre előtt van egy erdei tisztás, Fallóskút a neve. Itt a kommunizmus bejövetele után látomása volt egy környékbeli asszonynak, Klárának. A látomásban Klára megszólíttatott Mária által, aki egy nagy fűrésszel vágta le a vörös sátánt jelképező kígyó fejét, s Mária azt mondta Klárának, gyere Klára, segíts. Klára segített a látomása szerint, és azon a helyen egy forrás buzogott fel. A korabeli rendőrség nyilván 1945 után széttapostatta lovasrendőrökkel a búcsújáró helyet, az öregasszonyokat és a gyógyulni vágyókat elüldözték onnan. Igen ám, de a forrás szorgalmasan buzogott, és saját szememmel láttam, fülemmel hallottam, hogy a remete lakától – Paskálnak nevezik a remetét, amúgy civil ember, aki vigyázza a forrást és az azóta épült kápolnát –, szóval ott a környezetében az öregasszonyok mentek a forrásvízért. Kis műanyag flakonokba felfogták a vizet, és kicsiny, kiszáradt markukba engedtek egy keveset a forrásból, és megtörölték a szemüket, és így sóhajtoztak az égre nézve: jaj, köszönöm Máriácskám, már látok. Ez a hitvilág; és láttak az öregek, pedig mai keletű a történet. Na de mit ír Németh László az Alsóvárosi búcsúban?

Németh László, a református:

„- Nézd ezt a forrásocskát, mutatott a domb aljából elődöcögő kis vízérre, mely fölé akkor is hajolt épp egy-két nénike. Az emberek azt hiszik, hogy szembajra jó. A gennyes szemkendőt meg ruhát oda akasztják a szomszédos fűz gallyaira, láthatod, hogy fel van most is mind pántlikázva. A lógó ágú betegforma fűzfa minden bajt fölvesz, még a kendőre kötözött szembetegséget is. ilyesmit Sáriban is hallhattál különben. Édesanyám pedig milyen vallásos volt, krajcárt nyomott a kelésre, s elhajította, mert a krajcárral a betegséget is elveti. No hát az ilyenektől akarták a mi református őseink a hitet megvédeni a bálványozás hánytorgatásával. Gondolhatod, hogy rátapadtak az ilyen fűzfababonák a templom szobraira, a szentek minden csontjára, ízére, fogára. Érthető, hogy Kálvinék határvonalat akartak vonni az igaz hit meg az ilyen babonák közt: szétmasinázni; mint a szemet a szalmától. Csakhogy ez nem megy, a múlt él, az ősök félelmei és vágyai ott szoronganak reformátusban, katolikusban, ahhoz egy sokkal nagyobb nagytakarítás kellene, mint a reformátoroké.”

Persze volt nagytakarítás, nagyobb, mint a német veszedelem, irtott is mindent, ami Istenre mutatott. Ez volt a bolsevizmus, de erről most Németh László nem ír az Alsóvárosi búcsúban, mert az még akkor elkerülte Magyarországot.

A kis Jó Péter, a gimnazista a szemérmes de a mindent tudni akaró itt Vácon, a nagybátyjánál és annak feleségénél és fiánál élt. Egy szobában aludt Zoli, az unokaöccse, nagybátyja, aki egy kitűnő gondolkodó volt, és bíró, meg neki a felesége, Ottika néni, aki egy kicsit hasonlít Németh László több női hősére. Szóval Ottikával már találkozhattunk így, úgy. De vegyünk egy idézetet. A nő slafrokban járt.

„A kétértelmű slafrok azonban, mely émelyítő szagában valami szédületes félét is tartogatott, nem engedtette, hogy a kosztos fiú az éjszakai viták hatása alatt egyszerű férfi felháborodással meneküljön tőle, a reggelt és munkát jelentő víz felé. Péter néha (s nem egyszer épp a legcsúnyább viták éjszakáin) édes, elfojtott nevetgélőzésre ébredt. Két bársonyosan elváltozott átlangyosodott hang bújt ott egymáshoz, a bukdozást, a hárítást, kuncogást egymásba keverve, úgy hogy Péter megrettent, fülének külön munkájába került a két hangot egymástól lefejteni, és a suttogóbb és rekedtesebbhez Imre bácsit, a harciasabbhoz és kurrogóbbhoz Ottika nénit hozzáképzelni. Az ilyen felrianások Péter számára még gyötrőbbek voltak, mint a kilesett viták. A dühös összetűzések után ez a csodálatos átalakulás arra vallott, hogy két élet legféltettebb kamrájába jutott. Ha megtudnák, hogy fönt van, soha, soha nem bocsátanák meg, különösen Imre bátya. Valamiből úgy érezte, hogy főként Imre bátya az, akit ebben a súgás-búgásban nem szabad meglesni.”

Na egy másik fejezetrész. Itt már a tanár beszél. Megismerünk sokféle embert, többek között Schlégert, Boros tanár urat, a kitűnő embert, a vendéglős családját és két lányát, Margitkát és Tusit. De térjünk most az iskolára.

„Amikor Mucius Scaevola hőstettét fordították, az öreg megállt az olvasmány végén, mintha csak a pörkölt karcsonkját nézegette volna, s megrázta a fejét. – Szép tett, meg se tudjátok érteni, milyen szép. Róma ezért hódította meg a világot. Csak mit nem hódított meg, kitől hallom? Találgatták, hogy Schythiát, Kínát, Zolti még Antarktiszt is elmondta. Nem azt fiam, hanem a mennyországot, emelte fel komoly kis ujját Boros. Hősei voltak, de szentjei nem, ezért kellett elmúlnia, és ezért nem múlik el a keresztény világ. Mert a szent, fiúk, még a hősnél is több. Mindig a mi koronás Máriánkat hozom fel például. Tudjátok, hogy egy szegény, lábára béna asztalosmester barkácsolta s festette ki magának, még Mária Terézia királynő idejében. Ha már nem tudott a templom szobrai alá eljárni, legalább a lakásban legyen vele a boldogságos Szűz, s az édes Jézus képe. S mi történik? Álmában megszólítja őt a szobor, s küldi, vigye ki őt az alsóvárosi dombokra, s állítson kápolnát neki a forrás fölött. A béna ember sír, hogy vigyen ő végbe ekkora parancsot. De a Szűz csak mosolyog, s ő felébred. Nem eszik, csak sóhajt, s imádkozik. Egyszerre csodálatos erőt érez a lábában, kinyújtja (itt Boros tanár úr is kinyújtotta a magáét a katedra mögül): nem téved, a halott ágba visszatért az élet. A családja hamar szétvitte a gyógyulás hírét, s az igénytelen szobrot egész tömeg szegény ember kísérte ki az alsóvárosi forráshoz. A kápolna is megépül, a gyógyulást keresők keze munkájából. Az egyháznak mi marad? Hivatalosan is búcsúhellyé teszik, amit a szegény ember áhítata úgyis azzá tett már.”

S ezek a nagy titkok Németh László regényében, melyet különös empátiával írt meg. Nem is csodálkozom azon, hogy az Alsóvárosi búcsút nemigen kedvelték a létező

szocializmus idejében. Azon meg végképp nem csodálkozom, hogy Németh László gyónási jelenetét, amit Jó Péter meglesett a templomban, szinte szerették volna elfelejteni.

„Az egyik pillérre egy fészekforma szószék volt ragadva. Ilyenben állt most Jób Arzén, a híres piarista tanár és szerzetes, és prédikált. A gyerek, Péter a vele együtt templomba lépő szatyros anyókát kereste. „Ott térdepelt a sarokban egy barna fülke előtt; a feje benn a fülke lukjában, a szatyor mellette a kövön. Csak amikor fölállt, s a helyére egy köhögős, olvasós parasztember térdelt oda: akkor jött rá, hogy gyónt. Ez hát a gyónás; benn még a sűrűbb homályban a fül, idekinn a lélek. De hát csakugyan le lehet így rakni az ember lelke terhét? Az a szatyros anyóka úgy kászál ki, mint ha egy másik szatyrot a hallgatózó papnál hagyott volna? Ő is letérdepelhetne, kibeszélhetne mindent; az árulkodást, Ottika néniék kihallgatott vitáit, a slafrok iszonyát, a senki szigetét, a rongyot, igen még a rongyot is. nem: ez lehetetlen. Van, amiről nem lehet beszélni, van, amiről az apja sem beszélt soha soha. Ha beszélt volna, most nem lehetne olyan rideg, kemény, állhatatos, csodálatos, amilyen. Vannak emberek, akik visszaböffentik a lelkük, mint a kérődző a gyomrát, s vannak, akik nem gyónnak, mert hiába is gyónnának, a fölösleges megalázás után úgyis tovább kellene pörgetniük, amit odáig görgettek. Ő ilyen nem gyónófajta.”

Na ez hamisítatlan Németh László-i református gondolatsor, de szép.

Amikor Németh Lászlót üldözték, amikor Németh Lászlónak nem jelenhettek meg sem esszéi, sem regényei, amikor Németh László nem volt betiltva, de Németh László be volt tiltva, akkor ült fel Németh László a gályapadra, a műfordítás gályapadjára, és oroszból is fordított, de hogyan. Sokszor az embernek az volt az érzése, hogy a Németh László fordította művek jobbak, mint az eredetiek. Igen ám, mert Németh Lászlóban volt teremtő erő. Na a gyerekeknek az iskolában a piarista paptanárral, Jób Arzénnal mondatja el a műfordítás misztériumát, rejtelmét. Szent Ambrus himnuszt írt  a reggelhez. Ezt kellett lefordítani magyarra. A tanár úr hozzákezdett a magyarázathoz.

„Tudjátok, hogy az egyháznak sok szép latin éneke van, több mint ezer éven át a mai más vallásúak ősei is ezeket énekelték: azért őnekik sem kell húzódozniuk tőle, mi katolikusok pedig igazán édesanyánk, a Máter ecclesia hívó szavának tekinthetjük. Minden himnuszíró között Szent Ambrus volt a legelső. S itt hangulatos kép következik a milánói gyülekezet, amely a császári udvarral dacolva a székesegyházba veszi be magát. A templomfogság alatt püspöke himnuszaival tartja ébren a lelket. – nem csak a reggelhez szól ez az ének, hanem a kereszténység reggeléről is a kakas nemcsak a szövegében szerepel, hanem maga is kakas is az éber hitnek. De lássuk a szöveget. Péter is éppen erre volt kíváncsi. A másvallásúak emlegetésével mint ha őhozzá fordult volna Jób, de miképp? Engesztelve, nem bántani akarlak énekeinkkel? Fenyegetőn: ha szerzetesi iskolába iratkoztál, tisztelni tartozol az énekeinket, mert akárhogy is, Szent Ambrus viselkedése szép volt. A szöveg azonban bizonyosan nehéz lesz. Majora canamus, ez az ő mániája, mint Imre bátyjának a gyepűk, vagy Boros Ádámnak a Habsburg-ház. De föl is sül vele, egész biztosan fölsül, semmire sem megy a kongregációsaival. Szegény újonc még nem tudja, hogy itt minora canamus is egész életen át minora canamus, mint Imre bátyja vadorzók aktáit. Ha különben érdemes volna rá, ezért az egyért sajnálni tudná: hogy le lesz forrázva mindjárt. Aeterne rerum conditor, noctem diemque regis Et temporum das tempora Ut alleves fastidium – olvassa s föl is írja.”

A pontos, hibátlan fordítást az osztályban egyedül a református Jó Péter tudja, Jób Arzén nagy örömére.

„A nappal hírnöke harsog már, a mély éjben éberen, utasok éjjeli fénye az éjt az éjtől elválasztó.”

És kitört az első világháború, és a férfiak a frontra mentek, elestek vagy hadifogságba mentek. Az asszonyok ápolónőnek álltak, és húzták az igát meg az ekét. A gyerekek meg a felbolydult iskolában tanulták a tanulnivalót. És Péter is tanult és megismerkedett korának különös eszméivel, a Galilei-kör által hirdetett furcsaságokkal, megtanulta Freud nevét, Ady Endre verseit olvasta, és eltávolodott a nagy tudású katolikus paptanártól, a piaristák reménységétől, Jób Arzéntól. Különös furcsa fejezettel ér véget Németh László életből vett könyve, a gyerekkel végigkíséri – mármint Jób Jó Péterrel – a szüzességbe kalodázott ifjú kamaszok életét. A gyerek sok kínlódás, belső szorongás, vágyakozás és elutasítás között élt, mígnem házuk kis cselédlányával minden ellenkezés és ellenállás nélkül megismerte az élet nagy élményét. És ez az élmény Németh László leírásában szép volt. Igazi Németh László-i történet.

A háború véget ért. Vác városában megalakult a nemzeti tanács, és ki lett az első ember? No természetesen Schlager.

 (Németh László: Alsóvárosi búcsú, Kráter Kiadó, Pomáz, 2010.)

 

Győri Béla