2011.10.21.
Megalkuvás nélkül
Minden helyzetben kiállni az igazunkért
Szeptember elején
nagy sikerrel mutatták be a felvidéki Révkomáromban Tarics Péter
„Magyar evangélium – Széchenyi cselekvő hitvallása” című
gróf Széchenyi Istvánról szóló monodrámáját, a legnagyobb
magyar születésének 220. évfordulója tiszteletére. Az ősbemutató
óta több felvidéki magyar városban is megtekinthették ezt a
darabot. Széchenyi szerepében pedig Boráros Imre Erzsébet-díjas
színművészt láthatjuk, akivel a műről beszélgettünk.
Több magyar kiválóság, Esterházy, Dózsa, Mindszenty
példaértékű életútjának bemutatása után vállalta el a
legnagyobb magyar alakítását. Mi a közös ezen nagyságok küzdelmében?
Mi lehet a közös nevező?
–Elöljáróban a bevezetőt szeretném kiegészíteni, mégpedig
a Szabad Újságból vett idézettel: „a Tarics Péter műve
alapján, Boráros Imre színművész által színpadra írt
monodráma premierje alkalmából Széchenyi Pál dédunokája az
Egyesült Államokban élő Széchenyi Kinga író, szobrászművész,
és a Németországból Magyarországba költözött Széchenyi Géza
építészmérnök, Széchenyi Ödön unokája tett eleget a komáromi
Széchenyi Társaság meghívásának. A jeles vendégek előbb
megkoszorúzták a 220 évvel ezelőtt született legnagyobb
magyar emlékére 1993-ban állított kőtáblát a Klapka-téren,
majd részt vettek az ősbemutatón.” Ahogy említette, az
elmúlt öt évben szinte évente készültek összeállítások,
két-három személyes játékok, melyekben a főszereplőket alakítottam.
Az említett történelmi figurákban pedig az a közös, hogy
minden helyzetben ki mertek állni az igazukért. A mostani dráma
úgy született meg, hogy Péter felhívott azzal: a már
megjelent Széchenyi-könyvéből színpadra írna át egy
anyagot, és szeretné, ha előadnám. Mondtam: állok elébe, de
először el kell olvasnom az anyagot. Miután ezt megtettem,
dramatizáltam a szöveget, azzal a küldetéstudattal is, hogy
mit üzen a darab nekünk felvidékieknek. Elég csak megfigyelni
a sajtót, s láthatjuk, ha a szlovák politikum valamit képtelen
megoldani, akkor előveszi a magyar-kártyát. Ez történt a nyelvhasználat
és a kettős állampolgárság kapcsán egy olyan országban,
ahol az államelnök lefasisztázza gróf Esterházy Jánost, és
ahol mi magyarok még mindig háborús bűnösként élünk. Ezért
is határoztam el, hogy színpadra alkalmazom ezt a darabot, amiből
egy kemény hangvételű, jó egy órás előadás lett. A próbák
elején az alábbit jegyeztem föl Széchenyiről, ami az előadásból
ki is derül „Széchenyi a hazafi, a politikus, a bátor ötletgazda
és vállalkozó, a Pesti Kaszinó, a Lánchíd, a Tudományos
Akadémia, és sok másnak megvalósítója, azoknak, amiket Angliából«
hazahozott». Széchenyi a szerelmes férfi, férj, aki később
ezt mondja feleségének: egyre kevésbé vagy számomra csodagyógyír.
Széchenyi az apa két fiával, Ödönnel és Bélával, majd később
a labilis idegzetű közéleti személyiség és politikus. Kemény
és merész írásai a császárról, Bach belügyminiszterről és
az egész uralkodóházról, országgyűlési beszédei, küzdelmei
a magyar nyelvhasználatért sokat jelentenek. Ő szólalt fel elsőként
az országgyűlésben latin helyett magyar nyelven.” Széchenyi
kimondja az országgyűlésben: „merjünk nagyok lenni, tegyük
a magyar nyelvet hivatalos nyelvvé. A nemzet nagysága, boldogsága
mindig csak magában a nemzetben rejtezik. Tegyük hát nemzetünket
nemzetté azzal, hogy a magyar nyelvet közkinccsé tesszük a
hivatalokban is. Míg a nemzeti nyelv fennmarad, a nemzet is él.”
A Kossuth-Széchenyi
vita mekkora szerepet kap a műben?
–Természetesen nem maradhat ki, és nagyon kifejező,
hogy Széchenyi elmondja azt: „az én politikám biztos volt,
de lassú, míg Kossuth egy kártyára tett föl mindent, s többet
ért el vele.” Feleségem elküldte levélben egy baráti
floridai magyar családnak azt, hogy mire készülünk, így az
említett országgyűlési beszédet is a magyar nyelv és a
nemzet kapcsolatáról. Ez a család olyan példaértékű szemináriumokat
tart a kinti magyarságnak, amivel a hitet és a hazaszeretet erősíti.
Ők tanácsolták, hogy ezt a szöveget is tegyem bele a műsorba:
„minden nemzetnek olyan kormánya van, aminőt érdemel. Ha
valami oknál fogva ostoba, vagy komisz emberek ülnek egy bölcs
és becsületes nép nyakára, akkor a nép azokat a silány fickókat
minél hamarább a pokol fenekére küldi.” A felvidéki
magyar közönség visszajelzését figyelve meg kell állapítani,
hogy igenis érdemes volt létrehozni ezt az előadást. De nem
csak ezt, hanem az előzőeket is. Már az első műsoraimba is
olyan anyagokat választottam, melyek vagy fekete listán voltak,
vagy tiltottak. Beszéltem a kitelepítésről is, és láttam a közönség
szeméből a kérdést: ezt szabad? A ’80-as évek közepén
volt egy monodrámám Egy, kettő, hurrá, hurrá címmel, ami egy
személynek jó és rossz énjét mutatja be. Ezt követték a
verses, zenés összeállítások. Az első amerikai utam 1992-ben
volt, s akkor felvidéki irodalmi prózákat, verseket kértek tőlem.
Ezt írták az estről többek közt: „meglepő volt a felvidéki
költőgárda erőmagyarságtudata, és az, hogy a bolsevizmus réme
milyen mély nyomokat hagyott az ottani magyarság, az írók és
művészek lelkébe, akik rendíthetetlen magyar öntudattal adják
a nép és a világ tudomására, hogy nincs megalkuvás,
és az Isten adta emberi jogokért bárki ellen hajlandók a
harcot felvenni.” Ez ami elkísér az utamon.
A mű szerint nem
lett öngyilkos Széchenyi István, hanem meggyilkolták. Mi volt
erről a család véleménye?
–Ez nem az én ötletem volt, de a család mindezt
elfogadta, elképzelhető, hogy számukra ez csak pozitív jelentéssel
bír. Mi a gyilkosságot a színpadon úgy oldottuk meg, hogy a hátulról
hallani valami zörejt, Széchenyi kimegy, dulakodás hangját
halljuk, s a végén eldördül a pisztoly. Arról viszont szó
van, hogy a döblingi intézetbe vonul Széchenyi, hogy kigyógyuljon
az idegösszeomlásból. Valamit tehát nem tudott megoldani. A fiú,
Béla felveti: „egyre többen kérdezik Magyarországról,
hogy miért van itt a döblingi intézetben.” Erre Széchenyi
válasza: „túlságosan világosan látok. Elvesztettem
minden illúziómat. Semmit sem remélek.”
Azt mondják, hogy ez monodráma. Belefér-e a műfajba,
ha még megjelenik a színen egy-két szereplő?
–Mindez csak színesíti, és érdekessé teszi a történetet.
Az első három képben csak én, mint Széchenyi szerepelek, míg
az utolsó kettőben világossá válik a legnagyobb magyarnak
felségével, Crescence grófnővel és Béla fiával való sajátos
viszonya is. Utoljára a fiát hivatja Széchenyi azzal, hogy
vigye ki a kéziratot Londonba, és adja át barátjának Rónai Pálnak.
Az ott megszületett könyvet majd lapunként kell hazacsempészni
Magyarországra. A gyilkosság végén pedig Széchenyi Béla
olvassa fel a Vasárnapi Újság 1860. április 15-ei számából
Jókai Mór csodálatos – Széchenyiről szóló – nekrológját.
„Olyan magassá tette magát élve, hogy a midőn meghalt, az
ország egyik szélétől a másikig ért esése. Míg élt, megérte,
hogy úgy tisztelték, mint egy halottat, kiről elnémul minden gáncsolódás,
csak a dicsőítés beszél, csak a nehéz óhajtás, mely a
halottakat visszakívánja a sírból; halhatatlanságából csak
egy hiányzott még: a halál; – azt nem kerülgeté: – eléje
ment.”
A kísérő zene pedig Liszt Ferencé.
–Nem véletlen, hiszen a az előadásban is hallható,
hogy Liszt Ferenc Pozsonyban koncertet ad. És nagyon jól sikerültek
a zenei válogatások.
Ez az előadás csak
Felvidéken tekinthető meg?
–Egy amerikai előadást
szervezünk, tervezünk, és ígérem, beszámolok róla majd a
kedves olvasóknak. Természetesen Magyarországot is „tervbe
vettük.” Ahányszor kimegyek a tengeren túlra, kihangsúlyozom,
hogy még van hitünk, súlyunk és még számítunk valamit.
Napjaim úgy telnek, hogy mikor felkelek, hálát adok a Mindenségnek,
hogy még itt lehetek, megköszönöm a fényt, a párom szeretetét
,és ezt a Szentgyörgyi-Alberttől vett fohászt mondom el: „Uram!
Engedd, hogy társaid legyünk az alkotásban. Megértsük és
megszépítsük a Te kezed munkáját, hogy ez a mi földünk
biztos otthona lehessen gazdagságnak, szépségnek, boldogságnak
és Békességnek.”
|