vissza a főoldalra

 

 

 2012.03.09. 

Weöres Sándor mitikus őshazája

(A holdbeli csónakos a Térszínházban)

Az óbudai Térszínház újra műsorra tűzte A holdbeli csónakost, ami esetünkben egy kalandos játék Weöres Sándor műve nyomán. Őszintén tisztelem, hogy az igazgató-rendező, Bucz Hunor kiírta ezt a rövid szót, hogy „nyomán”. Ha a magyar színházi palettát megnézzük, akkor szinte kivétel nélkül csak „nyomán darabokat” láthatunk. Mert ugyan mi köze is volt mondjuk a Nemzeti Mester és Margarita c. darabjának Bulgakov művéhez? Egyértelmű itt is a „nyomán”. A darab elején megjelenik Vitéz László, a kiszolgált katona és felidézi a történelmünket és azok viharait. Az obsitos nosztalgiázik a régi háborúkról. „Hej, azok a békebeli háborúk! Tatárdúlás, törökdúlás, felszabadulás…” Majd megjelenik Markotányos Rózsi, Vitéz László felesége – ő az eredeti műben nem szerepel –, hogy a mitikus őshazába vezessék a nézőt, hogy a szerelmesek bujdosásáról, az ifjúság kalandjairól meséljenek.

            A holdbeli csónakosba különféle ősi mesei, antik görög és keleti motívumok, tehát vándormotívumok szövődnek. A kalandos játék szereplői között megtaláljuk a magyar bábjátszás hőseit – Vitéz László, Bolond Istók, Paprika Jancsi  – , a krétai és a spártai királyt, a kínai császárt és a sumir főpapot. Weöres A holdbeli csónakost még Pesten kezdte el írni, Németh Antalnak, a Nemzeti Színház igazgatójának biztatására, majd Pécsett – elsősorban Takács Jenőtől – további ösztönzést kapott a munka folytatására. A pécsi kamaraszínházi bemutató alkalmával mondta a mű születéséről: „Egy alakuló bábjátszó csoport számára kezdtem el írni, 1940 táján, vagy nem sokkal később. A bábjátékos csoport azonban a bemutató előtt szétoszlott. Ezután Németh Antal, a budapesti Nemzeti Színház igazgatója akarta megcsinálni, de ott sem valósult meg, ennek a háború, majd a teljes átalakulás volt az akadálya.” Weöres 1941. június 4-én Várkonyi Nándor pécsi lapszerkesztőnek Pestről küldött levelében jelzi: „Írtam egy hosszú mesejátékot A holdbeli csónakos címmel; tizennyolc képből áll. Nagy része próza, és pár tucat rövid vers ékelődik bele. A Nemzeti Színháznak szánom; most végzem rajta a stiláris simításokat.” Pécsett még dolgozik rajta: az elkészült mű húsz képből áll. Amikor Várkonyival találkozik, személyesen is beszélgetnek a műről. S mivel Várkonyival süketsége miatt csak írásban lehetett beszélgetni, Weöres szavait, amelyeket Várkonyinak szánt, ezek a papírcetlik megőrizték. Várkonyi visszaemlékezésében olvassuk: „Elmondta, hogy a Csónakosra »az ind dráma inspirálta«, de az ilyen könyvből kapott ihlet a legnagyobb íróknál is jelentős szerepet játszik. »Shakespeare, Goethe, Dante szinte csupa irodalmi inspiráció – írta. – Kicsit le is nézem, tán savanyú a szőlő alapon, ha az élet túlságosan benne van a műben.« […] [Áttért a Csónakosra.] »Ezt a darabot a saját anyag szinte automatice építette fel.« [Kérdés: Nem volt meg a terve?] »Nem! az anyag vitt… Naponta 2-3 képet írtam belőle, úgy vitt a dolog, hogy tollal alig bírtam követni. A Theomachiát viszont lassan faragtam, ott az anyag ellenszegült. Épp fordított eset. […] Így viszi az embert saját anyagának organikussága másfelé, mint amit akart; gyakori eset. Az anyag jobban tudja, hogyan kell kialakulni neki, mint az ember, hogy hogyan alakítsa«”

A holdbeli csónakos műfaját maga Weöres Sándor is többféleképpen jelölte: mondta mesejátéknak, bábjátéknak, végül ezt a kifejezést írta a cím alá: kalandos játék. Mindez a mű újszerűségét, szokatlanságát, rendhagyó jellegét és nem az alkotó bizonytalanságát jelzi. Sokszor gyerekeket visznek erre a darabra, pedig ez nem kifejezetten mesejáték, sőt! Bucz Hunor elmondása szerint az a jellemző, hogy családok tekintik meg a darabot, hiszen minden korosztály talál magának benne valamit, ami megfogja, valamit, ami elgondolkodtatja. Maga, a darab története, mint a meséké, nem bonyolult, Jégapó, magyar uralkodó, gyönyörű leányával, Pávaszem királykisasszonnyal él Ukkon várában. Medvefia királyfi, a lapp trónörökös, a várban szolgálja a fejedelmet. A várban négy nagy uralkodót látnak vendégül, a kínai császárt, a szerecsen fejedelmet, a krétai királyt és a sumir főpapot. Mindegyikük csak a lány hozományára vágyik. Mikor megtudják, hogy a leány másról ábrándozik, elrabolják. Medvefia menti meg őt, még életét is kész feláldozni érte. A két fiatal olyan közel van egymáshoz, hogy a közelségtől nem látják, mennyire illenek egymáshoz, csak a legvégén, mikor a Sólyomistennő egymásnak adja őket. Pávaszem ki is mondja: „a közelségtől nem láttam meg” Medvefiát. Ezzel gyakorta vagyunk így. Valami távoli, elérhetetlen dologra vágyunk – Pávaszem a Holdba szeret bele–, és ami ott van az orrunk előtt, észre se vesszük...Elképzelhető az is, hogy Vitéz László és felesége fiatalkori szerelmüket idézik meg. A hősi időket. Amikor még nem bábok harcoltak az igazságért és a szerelemért, hanem húsvér emberek. Weöres ezen darabja többrétegű mű, mert a mitikus gondolkodás is végigvonul rajta. Gondoljunk csak a tűzben elhamvadó sólyomra, vagy a táltos paripára.

A Térszínház ezt az eredetileg sokszereplős darabot három játszóval és bábokkal adta elő. Bizony nem lehetett könnyű a három színésznek, és ezért is csak dicséret illeti őket – a sok váltást, maszkírozást, hangváltozást megoldani. Pávaszemet és Markotányos Rózsit is egy, míg Medvefiát és Vitéz Lászlót is egyazon színész játssza, ez is utalhat arra, hogy esetünkben visszaemlékezésről van szó. A Térszínház társulata, még a bemutató előtt, éveken át foglalkozott Weöres Sándorral. Részben a beszédművelés, részben a versek szeretete kötötte össze a költőt a Térszínházzal. Dzsajadéva-fordítását is előadták tánccal, zenével. „A költészet mindig is része volt munkánknak, hiszen a magyar nyelv művelése fontos volt számunkra. A magyar nyelv pedig leginkább a lírában tündökletes” – fogalmazta meg Bucz Hunor arra a kérdésre, hogy mi sodorta őket Weöres Sándor felé. „Ezt a hihetetlen sűrítés, ami a magyar nyelvben és Weöres nyelvében megvan igenis tetten érhető a drámáiban. 1983-ban bemutattuk a Kétfejű fenevadat, ami a mű ősbemutatója volt. Ezt a darabot Aczél nem engedte játszani, mondván, hogy antiszemita. Holott, éppen hogy a törököt játszó zsidó bújtatja a magyarokat benne. Szamosvári Gyöngyvér ötlete volt, hogy a sokszereplős, óriásbábokat igénylő darabot csináljuk meg utaztatható, kevésszereplős darabnak némi átalakítással.”-folytatta Bucz Hunor, aki szerint Weöres par excellence drámaíró, és az csak a magyar színház szégyene, hogy kevés drámát írt. A holdbeli csónakos remek dráma, magyar talajból táplálkozó, amit a Térszínház társulata autentikusan jelenít meg.

Medveczky Attila