2013.02.19.
Megjelent a Havi Magyar Fórum februári
száma!
A
tartalomból:
Dr.
Bárdi László: Keleti regősök csácsogó beszéde
Az ázsiai hunok tényleges
történelmi színrelépése
Az
antik lovasnomádok prototípusának, a hunok ködbevesző eredetének
vizsgálata során általában az a közkeletű álláspont, amely
a hiteles történelmük kezdetét a Kr.e. 318-as évre1 vezeti
vissza. Így szokták ezt a tényt kézról kézre átadni egymásnak
a keleti és a nyugati történészek egyaránt, s ezt a hibát
sokszor elkövettem magam is. Ebben az évben rögzítették
ugyanis a kínai krónikák először a xiongnu nép nevét,
akiket a későbbi elemzések egyértelműen a hunokkal azonosítanak.
Tudom, hogy már önmagában az azonosítás ténye és ennek érvei
is szerteágaznak, de most ezúttal nem is ez jelenti a rövid
elemzés szűkebb tárgyát. Ez az évszám jelentette azt a valós
történelmi tényt, amikor a xiongnu törzsszövetség csapatai a
történelem színpadára léptek egy Közép-Kínában,
pontosabban a
mai Shanxi
tartomány északi részének egyik nagyobb csatája kapcsán,
mint a kínaiak által felkért – felbérelt? – szövetséges
segédcsapatok. Az, hogy vereséget szenvedtek, az már viszonylag
közömbös tény. Ugyanakkor Lin Gan, korunk legátfogóbb
ismeretekkel rendelkező xiongnu/ hun kutatója megjegyzi, hogy más
források szerint az ütközetben nem is vettek részt xiongnu/
hun csapategységek.
Janek István: Mindszenty József tevékenysége a
benesi dekrétumok leállításáért
Hercegprímási
beiktatása után egy héttel körlevelet bocsátott ki – ez
1945. október 15-én került a magyarországi közvélemény elé
–, amelyben a csallóközi magyarok védelmére kelt. Szlovákiában
több mint kilencszáz éve békében éltek egymás mellett a
szlovákok és magyarok ősei – írta –, most azonban
elviselhetetlen állapotok uralkodnak ugyanitt: „Beteg
asszonyokat csendőrök visznek el ágyukból, tüdőgyulladásos
öregekkel szemben nincs kímélet és maradás még orvosi bizonyítvány
esetén sem. Okot nem mondanak, kihallgatás nincs. Sem bőrbaj,
sem vérmérgezés, sem az új helyzetben szerzett gyomorfekély
sem [sic!] mentesít. Ártatlan csecsemők halnak meg internálótáborokban.
Fegyveres csendőrök falvakban és városokban letartóztatnak
szerzetesnővéreket és papokat, börtönbe vetik őket, vagy a
fegyverszüneti szerződés által meghúzott új határok felé
hajtják.”
Dr. Kiss Lajos: Németh László a
filozófia jövőjéről
Ahány
történelmi korszak: annyi filozófia. És ez természetes. A bölcseleti
rendszereket nem elszigetelt, önmagukba néző elmék agyalják
ki. Mi a világ, amelyben élünk, mi az élet meg a halál, mi a
törvényszerű meg a véletlen, mi az anyag meg a szellem –
emeljük ki ezt a kis csokrot, a filozófia tágas kérdés-kosarából.
Koronként más-más a felelet, attól függően, hogy a természettudományok
meg a többi, az összes tudomány hol tart a valóságra vonatkozó
megismerésének munkájában. A filozófia, amíg nincs pozitív
világismerete, spekulál. Sötétben lövöldöz képzeleti célpontokra.
De néha zseniálisan teszi azt. Amiként a görögöknél láthatjuk.
Démokritosz, aki megalkotta az atom fogalmát, azt gondolta,
hitte, hogy az anyagot addig lehet bontani, amíg eljutunk a
legkisebb parányhoz. Ma már tudjuk, hogy ez az elgondolás nem
pontos, de mégis lángeszű, hiszen ezen a nyomon halad a modern
kvantummechanika is. Platón más eredményre jut e kérdésről töprengve.
Ő is felfedező elmével gondolkodik. A görögöknek sok a támaszték
nélküli hipotézisük. Ami nem megy bizonyítással, arról merész
fantáziával elmélkednek. Őseredeti filozófusok. Költő-bölcselők.
Ez a magatartás voltaképpen illik is a filozófiához meg nem
is.
Stanczik-Starec Ervin: A félelmetes mondat
Sok
van, mi csodálatos, de az embernél nincs semmi csodálatosabb
(?)
2255
évvel ezelőtt, mely tán még az emberiség ezüst korszaka
volt, íródott Antigoné, a szophoklészi drámatrilógia első
darabja. Ezer s ezer emberi kétséget, vívódást hordoz ez a mű,
de valószínűleg a műfordítóknak a legtöbb gondot, fejtörést
az írásom alcímében szereplő gondolat (Trencsényi-Waldapfel
Imre fordítása) okozta. Ezért is tettem a híres klasszikafilológus
átirata után egy kérdőjelet. Megalapozott ez a kétségem? Nézzünk
néhány fordítást, melyek szembeötlően egymás ellen
acsarkodnak. Babits Mihály: „Számtalan csoda van, de az embernél
jelesebb csoda nincs.” Martin Heidegger: (görögről németre,
majd németről magyarra történő fordítása után.) „Sok
van, mi hátborzongató, de az embernél nincs semmi hátborzongatóbban
otthontalan.” Ratkó József: „Sok szörnyű csodafajzat van,
s köztük az ember a legszörnyűbb.” Megjegyzem, hogy Hölderlin
szörnyűnek (to deinon; das Ungeheure) fordítja a csodálatost,
F. Kafka pedig jelzői alakot használ (ungeheuer) legfőbb szörnyűség.
Nyilván a kontextus határozza meg az adott szó valódi jelentését,
de miért vonzza ennyire erősen a csodálatos a szörnyűt, vagy
fordítva? Belemehetnénk az ontológiai mély vermekbe, de csak mértékkel
tesszük most. Kétségtelen, hogy az emberi lélekben kell rejtőznie
a fentiekben emlegetett ellentmondás kulcsának.
Finta Edit: Letagadhatatlan félelmek és
örömök
Székelyföldön,
Kézdialmáson születtem 1945. február 20-án. A Finta név már
1628 óta fent van a gelencei templom mennyezeti kazettáján, és
édesanyám családjával együtt jegyzik a Háromszék vármegye
nemes családjai című könyvben. Édesapám, Finta Árpád
kisbirtokos családból származó kisiparos, építész és műbútorasztalos
volt. Állandóan gépeket tervezett, közben fűrészgyárat létesített.
A fenyődeszka gyantaillatát, a faragott székelykapu és a méhkaptárokkal
tele almáskert képét, a fehérre meszelt ház tisztaságát
hordom magamban kisgyerekkoromból, s hallom Ibolya húgom visító
kiáltását: „Édesapám, nem akarok elmenni!” Aztán
1996-ban végleg távozott. Felvillan egy óriási síró, búcsúztató
tömeg az állomásnál, s nem felejtem a hosszú ideig tartó
vonatozást átszállásokkal, melyben a vigaszt – mint későbbi
életemben máskor is, sokszor – a mindent panasz nélkül
elviselő édesanyám, Lujza jelentette. Családomat ugyanis 1950
májusában kényszerlakhelyre Erdély másik csücskébe, Szilágysomlyóra
telepítették. Az állomásról egy szamárszekér vitt a Kőröshegynek
nevezett tanyasi magányba, egy elhagyott szüretelőházba.
Bakonyi István: Németh László 1929-es írása
Illyés Gyula első verseskötetéről
Sokan
szóltak már a huszadik századi magyar irodalom két szellemóriásának,
Illyés Gyulának és Németh Lászlónak kapcsolatáról, életművük
érintkezési pontjairól. Kétségtelen, hogy sok a közös vagy
hasonló vonás közöttük, akkor is, ha természetesen az eltérések
is fontosak. Az is közös bennük, hogy mindketten alkottak mindhárom
műnemben, a lírában, a drámában és az epikában. Itt persze
szembeötlőbbek a különbségek, hiszen pl. Némethet elsősorban
nem lírájáért tiszteljük, Illyés viszont elsősorban
verseivel tartozik az egyetemes magyar irodalom legelső vonalába.
Pályájuk kezdetétől fogva figyelték egymás működését.
Ebben nyilvánvalóan szerepet játszott az is, hogy az ún. népi
irodalomra különös tekintettel néztek, bár pl. Németh László
kritikusi, tanulmányírói érdeklődése ennél jóval szélesebb
körű volt.
Keresse a Havi Magyar Fórumot minden hónap idusán a
nagyobb újságárusoknál!
Vagy
fizessen rá elő!
info@magyarforum.hu
Telefonszám:
+36-30-7545-012
|