2013.03.15.
A női sorsok ábrázolója
Amikor írok, egy másik világot teremtek
Topolcsányi
Laura színésznő, drámaíró a vajdasági Óbecsén született.
A pedagógiai középiskola elvégzése után az Újvidéki Színművészeti
Akadémián kezdte meg színészi tanulmányait, a háború idején
költözött Magyarországra, és az egri Kelemen László Színészképző
Stúdióban végzett. Négy évet töltött az Egri Gárdonyi Géza
Színházban, ugyanennyit a Veszprémi Petőfi Színházban, az utóbbi
helyen kapott színművész minősítést. 2008-tól két évig az
Őze Művészeti Iskola tanára. Elvégezte a Magyar Író Akadémia
kurzusát. Jelenleg a Turay Ida Színház művésze.
Főbb művei:
A holló árnyékában, A szeméthegyen túl, A dzsungel könyve
(színpadra írta), Hófehérke (színpadra írta), Van aki forrón
szereti (dalszövegek szerzője).
Fontosabb
szerepei: Csil (Kipling-Topolcsányi: A dzsungel könyve),
Maria (Camus: Félreértés), Louise (Albee: Mindent a kertbe),
Rita (Németh Ákos: Müller táncosai), Nő (Spiró György: Prah)
A karakterek megszületése a hosszabb folyamat
A művek felsorolásából kimaradt a Szellem
a spájzban, aminek áprilisban lesz a bemutatója, a műfaj
pedig kísértetkomédia…
–Egy évvel ezelőtt adtam át ezt a darabot Darvasi
Ilona igazgatónőnek, s ő úgy döntött, hogy bemutatjuk ebben
az évadban. Közben más dolgokat írtam, s mikor nemrég – az
olvasópróba közeledtével - újraolvastam a darabot, teljesen
idegennek tűnt. A frissen írt munkákat nem képes megítélni a
szerző, érdemes „altatni” őket egy időre, mert azután
megmutatkoznak a hibák, és a „túlírt” jelenetek – ami
nekem jellemző hibám – szinte kilökik magukból a felesleges
mondatokat. A Szellem a spájzban eredeti verzióját hat nap
alatt írtam meg, de most az apró javítások legalább két
hetet vettek igénybe.
Ha valami hosszú ideje foglalkoztat, előbb-utóbb az is kiíródik. Ha
Ilona lát benne fantáziát, és beleilleszthető a Turay profiljába,
akkor bemutatja – ilyen a Szellem a spájzban, amely egy
kisvárosi legenda alapján íródott, és nagyon örülök, hogy
Böhm György fogja rendezni, mert rá jellemző egy sajátos,
„csavaros” látásmód, ami az operett-rendezéseit is egyedivé
teszi.
Ebben az országban
sokan írnak – és sokan írnak jól. Meg kellett tehát találnom
a választ arra, hogy én miért írok, miért írhatok. Nő
vagyok, színész vagyok, anya vagyok és délvidéki származású.
Ezekből érdemes nekem fogalmaznom. Nem vagyok támogatója az
elvadult feminizmusnak, de bizonyos dolgokat látnom kell: a pedagógusok
döntő többsége nő, a felsőoktatásban egyre nagyobb a női
hallgatók aránya, a tananyagban pedig szinte kizárólag férfi
művészek, tudósok szerepelnek. Sarkítva ugyan, de tény: nők
tanítanak többségében nőneműeket – férfiakról. Egyszer körülnéztem
egy előadás szünetében a nézőtéren: egyértelműen többségben
voltak a nők. A színpadon – mint szinte kivétel nélkül
mindig – legalább kétszer annyi férfi játszott aznap este.
Én természetesen nem nemek közti háborúra buzdítok, de
szeretném látni az egyensúlyt. Nőnemű szerzőként a női lét
feltárása, megírása lett kimondatlanul is a „szakterületem”.
A holló árnyékában csak „használja” a történelmet, de a
valós szándéka három különös női sors kibontása, megértése
a drámai, olykor valóban véres események tükrében. Közhely,
hogy a drámairodalom mostohán bánik a nőkkel, a középkorosztályra
ez fokozottan igaz. Pedig az érett nő rendkívül izgalmas
figura színpadon is. Fontos, hogy a kortárs írók ezt a korosztályt
is felfedezzék. Írtam egy két-, majd egy háromszereplős
darabot, amiben kifejezetten női problémákat dolgoztam föl –
nemi erőszak, bántalmazás, meddőség, stb. A női olvasók hiánypótlónak
és rendkívül fontosnak tartották, míg a férfiak úgy érezték,
ez a téma keveseket érint. Szerencsének tekintem, hogy a színházunk
vezetői nők, akik szintén érzékenyek ezekre a témákra,
ennek köszönhető, hogy be lehetett mutatni a „Hollót.
Eredetileg pódium előadásra szántuk, de Darvasi Ilona úgy látta,
az alapötlet többet érdemel, és arra kért: írjak bele férfi
szereplőket is, és legyen belőle két felvonásos mű.
Esetünkben történelmi alakokról van szó. Szilágyi
Erzsébetről tudjuk mennyire kemény nagyasszony volt. Így az ő
életük, sorsuk a történelem iránt fogékony férfiakat is érdekelheti.
–Bizonyára, de a történelmi ismereteinkre támaszkodó
igencsak merev és egyoldalú kép helyett én éppen az érzékenységét,
az esendőségét akartam megmutatni. Hogy miért lesz valaki
olyanná, és mi van a páncél mögött. Hiszen az általunk csupán
„keménynek” tartott nagyasszony a hozzá legközelebb álló
négy férfi közül hármat nagyon rövid időn belül
eltemetett. Ez máris másként láttatja velünk az egyetlen életben
maradt fiúhoz, Mátyáshoz való ragaszkodását. Beatrix sorsa
megegyezik a kor számtalan királykislányának sorsával, akik
úgy érkeznek idegen országba, hogy a férjüket előtte
„legfeljebb érmén láthatták”. A dráma során azután
kibomlik az ő gyermekkori tragédiája, meddőségének vélhető
okai is… Hangsúlyos a két nő, anyós és meny közötti
kapcsolat, és a harmadik, mind közül a legtitokzatosabb
asszony, Edelpeck Borbála kapcsolódása kettejükhöz. Érdemes
volt foglalkozni a darabban azzal a kérdéssel is, hogy mit
jelent egy ambiciózus nőnek elfogadni, hogy az ő elsődleges (és
talán egyetlen) feladata az utódbiztosítás, majd szembesülni
a meddőséggel, és mindeközben látni egy fattyú – Corvin János
– felemelkedését.
–Nyírő Bea, a Magyar
Nemzeti Gyermek és Ifjúsági Színház művészeti vezetője találta
ki azt a témát, amivel könnyen azonosulni tudtam. Sokat
foglalkoztam gyerekekkel, a drámajátékos csoportokon túl
gyerektáborokban is. Tudom, hogy a gyerek számára a „ne”-vel
kezdődő és parancsoló mondatok használhatatlanok. Olyat
kellett kitalálnom, ami nem azt mondja ki, hogy „ne
szemetelj”, hogy „gondozd az állatodat”, hanem, amiből
ilyen konklúziót vonnak le a gyerekek. Egy ideig önkénteskedni
akart a lányunk egy állatmenhelyen, de túl fiatal volt az önkéntes
munkához, így ki kellett járnunk vele. A darabom így nem csak
környezetvédelmi, hanem állatvédelmi történet is. Egyszer
azt láttam kiírva a menhely kapuján: „gondolkodjon előre,
mert mi már nem fogadunk húsvéti nyuszikat”. Ezért lett az
egyik szereplőm a húsvéti nyúl. Az a nyúl, akit gondtalanul
megvesznek, s mikor látják, mennyi gond van vele, kirakják egy
cipős dobozban az utcára. Történt, hogy az Illatos úti
menhelyről szereztük be a kutyánkat, és mindegyiknek a
tekintetéből azt lehetett kiolvasni: „vigyél ki engem.” Az
egyik szereplőnk, az öreg kutya is egy ilyen eldobott eb. Ezzel
a mesével azt is szolgáljuk, hogy minél kevesebb állat kerüljön
ilyen helyzetbe. Felelősséget kell vállalnunk az állatokért.
Erre kell a gyerekeket nevelni. Mindemellett hitelesnek is kell
lenni az írónak; nem propagálhatom a szelektív hulladékgyűjtést,
ha magam nem így cselekszem.
Le szokta ellenőrizni azt, hogy milyen témákra,
szövegekre fogékonyak a gyerekek?
–Egy ideig lányom és az ő baráti köre volt a tesztközösség,
de kinőttek abból a korosztályból, amire a Turay Ida Színház
a gyerekdarabjait kiterjeszti, ámbátor lelkes rajongója most is
a gyerekszínháznak. Ha van nehézségem a gyerekdarabok írásában,
akkor az talán éppen a korosztály pontos eltalálása. Olykor
„fölécélzok”, de ezt a kollégák szokták jelezni. Vannak
örök, visszatérő témák, ilyen például a másság elfogadása;
a Szeméthegyen túl darabban a másságot éppen olyan valaki képviseli,
akinek mindene megvan – a többiek egytől egyig elhanyagolt lények,
és részükről éppen ez nehezíti az ő elfogadását. A Hófehérkében
a törpék első érzése, hogy ezt a „másnemű” és nálunk
magasabb lényt, mi nem akarjuk befogadni. A Dzsungel könyvében
pedig a Maugli képviseli a másságot. Az ő sorsuk, és a másik
oldalról az őket végül befogadók viselkedése érzésem
szerint pedagógiailag is komoly hatást jelenthet.
Ma egyre ritkábban történik az, hogy a szülők
mesélnének a gyereküknek. Ezt a „feladatot” inkább rábízzák
a televízióra, a DVD-kre. Nem nehezíti meg ez a meseíró dolgát?
Hiszen lehet, hogy gyerekek úgy nőnek föl, hogy nem látták a
klasszikus meséket…
–Új mesékre is szükség
van, de a klasszikusokat be kell mutatni. Azokat a meséket,
melyek vándormotívumai nem 100-200, hanem több ezer évesek, s
a nagy meseírók csupán lejegyezték őket. Bizonyára sokakban
megütközést kelt, de a Hófehérke legrégibb változatában az
édesanya űzi el a lányát. Ma ezt nem merjük felvállalni, és
ezért lépett be a mesébe a mostoha. Ezeket a meséket
eredetileg nem gyermekeknek mesélték, hanem felnőttek mondták
felnőtteknek, azért, hogy a lelki folyamatokat minél egészségesebben
tudják feldolgozni. A Piroska meséje például arról szól,
hogy az éretté vált leánygyermekre milyen veszélyek várnak
az élet erdejében. Ezek tehát felkészítő történetek, és
igen, fel kell őket dolgozni színpadon, nem kell félni tőlük.
Jellemző egyébként, hogy nem a gyerekekben, inkább a szülőkben
van ellenérzés. A mesék a szimbólumok nyelvén beszélnek, és
a gyerekek tökéletesen értik ezeket. A Hófehérkét és a
Csipkerózsikát már színpadra vittük, de a nagy leány-trilógia
harmadik darabjával, a Hamupipőkével még adósak vagyunk…
Fekete Istvánról mondják, hogy meséiben sok az allegória,
a rejtett utalás, vegyük példának a „rókák szabad népét”.
Így a felnőtteknek is szól…
–Érdekes, hogy Fekete
Istvánt hozza fel példaként, nekem ez Kiplingről jutott nemrég
eszembe, akinek fő műve nálunk, a Délvidéken kötelező
olvasmány volt. Tizenegy évesen olvastuk el, és eltelt 30 év,
mire újraolvastam A dzsungel könyve novellafüzért. Néhány
mondata annyira megragadott, hogy késztetést éreztem ahhoz,
hogy azonnal felolvassam a páromnak. Felnőtt számára is rendkívül
mély filozófiai tartalma van.
Mennyire nehéz Kipling mellett „társszerzőnek”
lenni?
–Felelősséget jelent.
Nem csak a szellemiségét igyekeztem átmenteni, hanem sokszor a
gyönyörű mondatokat is. Amikor Maugli otthagyja a dzsungelt, az
utolsó mondata Kiplingnél ez: „soványodnak a
csillagok”. Akkor követnék
el bűnt, ha egy ilyen gyöngyszemet –ami sokkal több, mint egy
szó: természeti jelenség és lelki állapot sűrítménye! –
nem menteném át a darabba. A klasszikus mesék feldolgozásánál
a nehézség az, hogy egy néhány percben elmondható meséből
kell darabot írni, ugyanakkor ez hatalmas szabadságérzetet is
ad… A „Szeméthegynél” végképp csak a saját elképzelésemhez
kellett tartanom magamat. Az önálló témák veszélye egyébként,
hogy néha kontrolállhatatlanná válik a történet, de szoktam
hagyni azt, ami eleinte „vadhajtásnak” tűnik, mert kiderülhet,
hogy az adja a „legszebb virágot”.
Ez a virágzás azért igen különleges. Sokan
beszélnek az író, a művész magányáról, arról, hogy a művész
akkor is magányos, mikor családja van.
–Egy-egy darab megírása
közben valóban elmagányosodik az ember. Amikor írok, akkor
napi 10-15 órát ülök a gép előtt, és egy másik világot
teremtek. Ez a világ óhatatlanul beszippant. De a munka végeztével
el is enged.
„Magyar törpéket”
csináltam a Hófehérke kis lényeiből
Amikor a teremtett világ a színpadra kerül, a színészeket
figyeli, vagy a közönség reagálását?
–Nem csak a gyerekeket, hanem a szülőket, a kísérőket
és a pedagógusokat is figyelem. És nagyon tanulságos
megfigyelni azt, mikor néznek össze. A Szeméthegyen túl
bemutatóján két pedagógus –egymástól jó messze ültek –
időnként összebólintott. Ekkor volt olyan érzésem, hogy talán
most néhány napon keresztül a darab mondanivalója beszédtéma
lesz az óvodai foglalkozásokon.
Ha már a nevelést említjük: mennyire figyel arra,
hogy helyesen beszéljenek a „teremtett” figurák?
–A Hófehérke nyelvezete túlságosan mívesre
sikeredett, bizonyos részeknél a felnőtt kísérők nevetését
lehet inkább hallani… Ez okulásul szolgált. Az azonban
tudatos döntés volt, hogy „magyar törpéket” csinálok
ezekből az apró lényekből. Ők olykor furcsa rímekben beszélnek,
és olyan szavakat használnak, melyek egyre inkább kivesznek a közbeszédből,
„szagos turbolya”, „borókabogyó”, „aranymálinkó”…
Ez az én szómentő-küldetésem. A nyelv játékait mindig
szerettem. Az általam játszott Csíl például egy „nyelvész”,
aki a végsőkig ragaszkodik ahhoz, hogy mindenki nyelvtanilag hibátlanul
fogalmazzon. Indirekt módon, humorba ágyazva könnyebb hatni a
gyerekekre.
A
gyerekszínházunkra büszke vagyok, mert minden szegmensében igényességre
törekszik minden alkotó. Megszállott emberek érzékeny közössége
ez, ahol a díszlettervező-kivitelező éjszakákon át álmatlanul
gyötrődik, aztán közli, hogy alkotói válságban volt, de
most végre rájött, hogyan kell „nemszemétből” hatalmas
szeméthalmot teremteni…
Medveczky Attila
|