2014.10.03.
In memoriam
Csurka István
NÉMETÓRA
Egy korszak utolsó felvonása (I. rész)
Új nyelv csak új
korszakban születhet meg. Pontosabban az új, megtisztult nyelv
szüli meg az új korszakot. Erről szól ez a dráma, amelyet
most eligazító magyarázatokkal, lábjegyzetekkel ellátva adunk
közre. Négyen ülnek az asztalnál: Schirrmacher úr – a házigazda
– a FAZ egyik tulajdonosa; a közreadó Martin Walser; Ignatz
Bubis, a rabbi és Korn úr, Bubis kísérője, zsidó hitközségi
ember. Két zsidó és két német. Az erőviszonyok mégis
elbillennek, mert Schirrmacher, a házigazda időnként óvatosan
besegít Bubisnak, Korn pedig sokszor egészen durván és érthetetlenül
ostobán támadja az írót. Mégis évtizedek óta ez az első játszma,
amely nem német vereséggel és megadással végződik.
Schirrmacher:
Sokan remélték, hogyha Martin Walsert és Ignatz Bubist össze
tudják hozni egy asztalhoz, akkor mindenekelőtt tisztázódik az
a vád, amely Martin Walsert érte, hogy a Békedíjjal való kitüntetése
alkalmából mondott ünnepi beszédében „szellemi gyújtogatást”
végzett. Arról beszélt ugyanis, hogy a holocaust képeit immár
nem képes újra és újra végignézni. A vádat elsősorban
Ignatz Bubis úr képviselte. Most az urak itt ülnek, Bubis úr
szárnysegédje, Korn úr, magam a házigazda szerepét kell hogy
vállaljam. Uraim!
Bubis:
(Jól táplált, élénk, hatvanas éveiben járó férfi. Mozgékony
szemek, támadókészség, amely alkalmanként riadt visszavonulásba
fullad. Magabiztosan kezdi, feltartóztathatatlannak hiszi magát.)
Szeretnék rögtön valamit mondani.
Walser:
(Hetvenkét éves, kiegyensúlyozott, de mint a sokat dolgozó írók,
elhasználódott, barázdált arcú ember. A szája sarkában egy
apró rángás fut le, mintha ezt mondaná: – Persze, hiszen azért
vagyunk itt, hogy mondjunk valamit. Ez ilyen felszínes? – De
nem szól semmit.)
Bubis:
(Folytatja.) Mindig is azt mondtam, hogy amikor Deckert, Frey, Schönhuber,
vagy hogy a fenébe hívják őket, ilyesmit mondanak, akkor az
senkit nem érdekel (közben Walserre sandít, nem sértette-e meg
túlságosan), akkor annak semmi hatása nincs. De ha Martin
Walser ilyesmit mond…
Walser:
(Megint megrándul az arca, s halkan, de mégsem suttogva
odafordul Schirrmacherhez.) Mindez ugyebár benne volt Bubis úr
Spiegelnek adott interjújában… (Schirrmacher csak bólint,
jelzi, hogy nem akarja megállítani Bubist. – Ennyire
tiszteled? Ne vidd túlzásba! – gondolja Walser, de nem szól.)
Bubis:
(Folytatja, úgy tesz, mintha nem látta, nem hallotta volna a túloldali
közjátékot.)… akkor annak egészen más hatása van. Én
azonban semmikor sem mondtam, hogy Walser, Deckert és Frey
ugyanaz.
Walser:
(Megint a magas termete következtében az asztal és a társaság
fölé tornyosuló kiadóra néz, és ez most azt jelenti: – Nem
igaz, hazudsz, Jeruzsálemben lenáciztál.)
Schirrmacher:
(Méltatlankodva néz Kornra, mert vele beszélte meg a találkozó,
a párviadal feltételeit, és azokban szó sem volt ilyen durvaságokról,
hazudozásról. Korn azonban úgy tesz, mintha semmiről sem
tudna.)
Bubis:
A szellemi gyújtogatást azonban abból vezettem le, hogy azt
mondtam: itt most engedetlenségi hatást gyakorolnak olyan
emberekre, akik e nélkül megmaradnának jámbor állapotukban, s
oda sem figyelnének az efféle dolgokra. Ezek most felbátorodnak.
Mert különbség van abban, hogy ki mond ki valamit. (Mivel most
egyszerre Walser is, Schirrmacher is közbe akar szólni, kanyarít
egy széles elhárító mozdulatot, nem hagyja, hogy közbeszóljanak.)
Azonnal kitérek az egyes részletekre is. (Most néz először
szemébe Walsernek, keményen mondja, vádló éllel.) Ön
Auschwitz eszközzé tételéről beszélt.
Walser:
(Most rezzenéstelen. – „Nevezze meg a devizát, barátom”
– gondolja, de nem mondja ki. Csak átszalad az ajka fölött
egy kis mosoly.)
Bubis:
Az elmúlt hónapokban kárpótlási kérdésekről folytattunk
vitát. Auschwitz eszközzé tétele „jelenlegi célokra” ezt
jelenti. A kényszermunkások és az árjásítottak kérdéseire
gondolok. Ön ezt értette ezen, amikor a jelenlegi célokat mint
husángot említette. Meg kell mondanom azonnal, hogy Auschwitz
esetében husángról beszélni ijesztő. (Hátradől a széken, ránéz
Schirrmacherre.) Szememben az erkölcs sohasem kapcsolódik a husáng
fogalmához.
Schirrmacher:
(Lesüti a szemét, most nem tud és nem mer Martin Walserre nézni,
hiszen megkaphatja tőle a szemrehányást, hogy bizony nem készítette
fel eléggé arra, hogy kikkel találkozik. Számított-e ilyen
durva támadásra ez a tudós ember? Látja, hogy Walser nincs
meglepődve. Akkor jó, gondolja.)
Korn:
(Hátrahúzza a székét, óvatosan lenéz az asztal alá és enyhén
bokán rúgja a rabbit, mert maga is úgy véli, hogy az túllő a
célon és Walser feláll, mielőtt elkezdődnék az igazi beolvasás,
Bubis azonban észre sem veszi mindezt.)
Bubis:
(Gyors beszéddel, szinte hadarva.) Ami számomra a legfontosabb,
s ami a közvéleményben talán nem is váltott ki olyan nagy hatást
és nem is volt vita tárgya, az éppen az ön következő
kijelentése: ön vádnak, minden német elleni vádemelésnek érzi,
ha erről a korszakról szóló filmeket készítenek és vetítenek.
És a fiatal nemzedék? Számomra itt semmi másról, csak a
fiatal nemzedékről van szó. Én az elmúlt években több mint
félmillió fiatallal beszélgettem. (Walser jobb kezével végigsimítja
a bal szemöldökét, mint akinek a feje fáj, valójában a félmilliót
sokallja. Zsúfolt egyetemi előadótermet lát maga előtt.
„Remélem, nem igaz” – gondolja.) Vitáztam iskolákban és
egyetemeken. De én mindig megpróbálom megmagyarázni a
fiataloknak, hogy szó sincs a fiatal nemzedék elleni vádaskodásról,
sőt még annak a fiatal nemzedéknek a vádolásáról sem,
amelyik akkor élt, de nem vált bűnössé. (Walser és
Schirrmacher összenéznek. Schirrmacher azt gondolja: Walser
pontosan ilyen ember: élt már akkor, de nem bűnös. Kíváncsi,
hogy Walser él-e az alkalommal, hogy most, a legjobbkor szólaljon
meg. Walser azonban nem kér Bubis odatolt jóindulatából, észre
sem veszi. Ezt gondolja a nagy szóömleny miatt: – Ez egy vigéc.
S aztán azt is a maga megnyugtatására: – Ezt nem fajilag
gondolom róla.) Ön minden alkalommal vádlottnak érzi magát,
amikor ilyesmiket mutatnak, és oda sem tud nézni, s amikor pedig
az égő menekültszállásokat mutatják önnek, meg a törökök
égő kolbászsütő bódéit, akkor a minden német elleni vádaskodást
érzékeli. Nos, ez engem megijesztett. Én ebben az összefüggésben
látom ugyanis a tulajdonképpeni veszélyt. Mert így éppen azt
üzenjük a fiataloknak, hogy ki lehet kapcsolnod, ha ilyesmit
mutatnak, ha téged ez zavar, mert neked nem szabad vádlottnak érezned
magad, a kolbászsütők meg csak égjenek a demokratikus német városokban.
(Bubis lázba jön a saját hangjától, mert úgy érzi, sikere
van és máris megtörte ellenfelét.).
Én
csupán három filmet láttam a nemzetiszocializmusról, három
filmet ötven év alatt. (Ekkor egy közös gondolat telepszik az
asztal közepére: Ja, ha te most elkezdel hazudozni…) Az első
film a Holocaust volt, a második a Shoa. A lányommal soha nem
beszéltem erről, de amikor a Holocaust ment, két részt vele néztem
meg. A Shoa című filmet egyedül láttam és a Schindler listáját
is. Ez volt az a három film, amelyeket megnéztem.
(Schirrmachernek
is elege van a hosszú szövegelésből, és bosszúsan állapítja
meg: – „Ezt most a Dohnányi-cikk miatt mondja. Dohnányi nem
látta Schindler listáját… Lefogadom, Walser se… Ezek nem járnak
moziba, a tévében pedig még nem ment sehol… De ezek még ott
se nézik meg… ezeket elriasztja a nagy reklámozás… Persze,
igazuk is van… holocaustipar…”
Az
ideiglenes kikapcsolódásának ezekben a pillanataiban
Schirrmacher azonnal átugrott a Dohnányi-cikkre, amelyet az ő
személyes ösztönzésére vetett papírra a híres, a náciknak
ellenálló család kései sarja, Klaus von Dohnányi, Hamburg
polgármestere. Maga előtt látja a szöveget a lapban. A FAZ
jellegzetes betűi: „Walser beszéde egy német panasza volt –
mindazonáltal egy nem zsidó németé – a mások túlságosan
gyakori kísérletezgetéseivel szemben –, akik a saját
lelkifurdalásaikból előnyöket kovácsolnak maguknak.”
Schirrmacherben
feljött újra az a láz, ami a Dohnányi-cikk közlésének idején
az egész szerkesztőséget elragadta. Ilyen mondatok! „Németországon
bélyeg van és mi ezt a Káin-bélyeget viseljük.” Majd a cikk
egy korábbi mondata alapján az akkori vélekedése: Walsernek
igaza van, mivel mindez ugyanakkor újra és újra eladható, vagy
ahogy a Pál-templomban mondta: eszközzé tehető.
S
anélkül, hogy kívülről ebből valami is látszódott volna,
belülről elmosolyodott, mert e pillanatban nem tudta megkülönböztetni,
hogy ezekből a gondolatokból mennyi a sajátja és mennyi Klaus
von Dohnányié.)
Walser:
(Arra gondol, hogy jól megy minden, örül neki, hogy Bubis ilyen
fecsegő ember, mert ezekre a részekre nem kell odafigyelnie.
Megissza a kávéját, amit Schirrmacher nyújt át neki, és azon
gondolkozik, milyen távolságra van tőle ez az ember, akivel vitáznia
kell. Frankfurtinak mondja magát, de nincs dialektusa. Milyen
nyelven beszél ez? S vajon milyen nyelven ért? Fontos volna,
hogy megértessem vele magam. Teljesen érdektelen minden szava.
Nem akar ez engem meggyőzni semmiről, hanem le akar hengerelni.
Nem ugyanabba a kulturális körbe tartozunk. Ha ezt kimondtam
volna, az megint antiszemitizmus lett volna? Én ugyan nem akarok
származási kérdést csinálni a köztünk lévő különbségből,
de ő most bebizonyítja nekem, hogy van faj. Mi a faj? Nincs faj?
Tudja ez, vajon, hogy „a fajnak, mint történelmi-politikai
fogalomnak semmi köze sincs a faj természettudományi fogalmához.
És így azok a viták, amelyek a természetrajzi szaktudományban
zajlanak a faj körül: semmiképpen sem vihetők át a faj történelmi-politikai
fogalmára.” [Idézet szabó Dezső: A Végzet ellen című
tanulmányának bevezetőjétől, amelyet ő 1929-ben, tehát még
a szóba hozott filmekben ábrázolt események előtt vetett papírra,
s amiről mint gondolatról elképzelhető, hogy a kérdéseket
sokoldalúan megvizsgáló Walserben is felötlik, ha másként
nem, kételyként.])
Bubis:
Egyetlen könyvet olvastam erről az időszakról, mégpedig a
Csapda zöld kerítéssel címűt. Treblinkáról. Ezt pedig azért
olvastam el, mert apámat Treblinkában ölték meg. Legalábbis
minden arra mutatott, hogy ő annak idején Treblinkába került,
ezért én mindenképp el akartam olvasni ezt a könyvet, és ha
korábban még voltak is kétségeim az apám sorsát illetően,
ez mindet eloszlatta, mivel a szerző, egy cseh ember megemlítette,
hogy az egyik valaki éppen Szlovákiából, Pressauból (ez
Eperjes – a ford.) került oda, illetve a treblinkai
transzportban volt, a vonat pedig Deblinből érkezett oda. Hogyan
került egy eperjesi szlovák a Deblinből Treblinkába induló
vonatra? Meg tudtam adni neki a választ, mert én Deblinben
voltam. Deblinbe pedig kétszázötven zsidót szállítottak
Eperjesről. 1942 őszén, már a dátumot sem tudom, szeptember végén
vagy október elején transzport indult Deblinből anélkül, hogy
tudtuk volna, hova megy ez a szerelvény. Először 1943 végén
hallottam Treblinkáról. Valaki, aki ebben a deblini
transzportban benne volt, elmesélte, hogy megszökött Treblinkából.
Elbújt a ruhák közé. A ruhákat kiválogatták és elszállították.
Walser:
(Ezt a zavaros elbeszélést egyes-egyedül csak ő követi. Éppen
a zavarossága miatt. A mindig a mesélő helyzetét kereső írói
agya Bubis elbeszélő helyzetét akarja megjelölni, de nem
tudja. Bubis nem a gyermekkori emlékeinek helyzetéből, nem
egykori gyermeki szemével meséli el a történteket, hanem a
Nagy Holocaust Történet szempontjából fontos, ideologikus tényezőket
emeli ki, azt hogy mikor értesült először „Treblinkáról”.
Neki most is csak az a fontos, hogy a fejéhez vágja itt az
asztalnál: Treblinka! Ezért az elbeszélés hiteltelen. Bubis
nem tudja, hogy Walser írt egy regényt, amelyben ezt az egész történetet,
a háborút és a nagy nyomorúságokat egy gyermek szemszögéből
nézve adja elő. A gyermeki emlékezet is ugrál, de abban
rendszer van, állapítja meg Walser. S egyúttal azt is: hazudik.
Biztosan nem így történt. Vajon miért fontos neki, hogy
Treblinkához kösse magát?
Bubis: A
cseh szerző még azt is leírja, ahogyan két ember…
Korn: (Közbeszól.)
Két zsidó…
Bubis:
Micsoda? Igen, két zsidó. Ott dolgoztak a rakodóhelyen és elbújtak
a ruhák közé, mert a többiek elvonták az őrök figyelmét.
Így sikerült egyetlenegyszer a szökés Treblinkából.
Schirrmacher:
(Ez már neki sem tetszik.) – Ti állandóan krimiket olvastok?
(De elnyeli és csak mosolyog.)
Bubis: Ez
jelentette nekem a bizonyosságot, hogy apámat Treblinkába
deportálták, és ott meggyilkolták.
Walser:
(Gondolja: – Éreznék én részvétet, Bubis úr, rabbi leben,
ha közben nem vágott volna fejbe háromszor Treblinkájával és
ha az egész nem volna ennyire zavaros, hiteltelen, sőt talán
hivalkodó. Meg ha rövidebb volna. De ön most is erőszakoskodik
velünk: ön beszél, sőt előad, s nekünk hallgatnunk kell a vádló
treblinkáit. Mire jó ez? Beszélgetni és valamit megvitatni jöttünk
ide, nemde?)
Bubis: (Érzi
a fokozódó ellenállást mindkét németen, s csak azért is
folytatja. Hangja egy kicsit megemelkedik, és ettől nagyképűvé,
fölényessé és kioktatóvá válik.) Tudtam Treblinkáról.
1983 óta rendszeresen járok Lengyelországba. Többször jártam
Auschwitzban. Többször jártam Majdanekban. Mindig terveztem azt
is, hogy elmegyek Treblinkába, de mindig volt egy objektív ok,
amiért elmaradt a látogatás.
Walser:
(Ah, mily irodalmi önirónia… – gondolja.)
Bubis:
1989-ben aztán elmentem és többé soha. A németországi
koncentrációs táborok közül először a bergen-belseniben
voltam 1985-ben, amikor Bergen-Belsen felszabadulásának ötvenedik
évfordulójáról volt a megemlékezés. Éltem Berlinben, de
soha nem mentem el Sachsenhausenba. Korábban minden hétvégémet
Münchenben töltöttem, de sohase mentem ki Dachauba. A feleségem
Dachauban szabadult fel. Pforzheimben éltünk, minden hétvégénket
Münchenben töltöttük, de a feleségem sosem akart kimenni
Dachauba. Csak 1995-ben, amikor Dachau felszabadulásának ötvenedik
évfordulójáról emlékeztek meg, akkor ment ki oda. Mielőtt
Dachauba került volna, a feleségem Bergen-Belsenben volt, de máig
nem járt újból ott. Én sem tudnék még egyszer Treblinkába
menni. Összetörne.
Walser:
(Most jön a bunkó… – gondolja.)
Bubis:
(Feltartja a fejét, mereven néz Walser szemébe.) Csakhogy az
valami más, ha én azt mondom: most kikapcsolom magam. Igen, ha
egy erről a korszakról szóló film fut, kikapcsolom vagy átkapcsolom
a készülékem. De nem állok oda egy milliós közönség elé
és nem mondom nekik, hogy látjátok, én már oda se tudok nézni
ezekre, mert elegem van belőle, mert ezekkel a képekkel vádolna
engem, bennünket, úgyhogy ne nézzétek ezeket már ti sem, mert
nem vagyunk mi vádlottak. Hiszen mi tartjuk el az Uniót. Már
nem tudok odanézni, mert vádlottnak érzem magam, pedig már
(Magasra emeli jobb keze mutatóujját.) nem kell vádlottnak
lennem. Én is vádlottnak érzem magam. És – folytatom –
sokszor, amikor előadásokat tartok és utána beszélgetések
vannak, beszélhetek én akármiről, az adóügyi törvénykezésről,
az FDP választási programjáról, az adóreformról, a nyugdíjreformról,
legkésőbb a harmadik kérdésben (Megint felemeli az ujját
figyelmeztetőleg.) legkésőbb a harmadikban felteszik a kérdést:
hogyan tud Németországban élni azután, ami megtörtént önnel?
És ma itt én erről még egyáltalán nem beszéltem!
Schirrmacher:
(És ha most Walser úr fogja magát és feláll? – gondolja.)
Walser:
(Gondolja, nagy belső mosollyal!) – „Nie, ist das Gesprochene
und keiner sprache das Gesagte.” Ha tudná ön, barátom, hogy
én legalább egy tucat Heidegger-költeményt tudok…” soha
semmilyen nyelven a kimondott nem a mondott.” – avagy Ön nem
így gondolja?
Bubis:
(Megérzi, hogy ez egy kicsivel keményebb volt, mint amit
megengedhet magának. Ránéz Kornra, így kér tőle véleményt.
Korn szeme azt jelzi neki, hogy baj van. Ezért újra támadásba
lendül. Érthetetlenül magas hangon, szinte kiabálva, fájdalmasan
kántálva ejti ki a szót.) A Yad Vasemben, (Aztán mindjárt egy
oktávval lejjebb.), ahol az emberek a hozzátartozóik nevét
felvésetik, az apám, a fivérem, a nővérem és az unokahúgom
nevét én még csak két éve, hogy feltüntettem. Korábban
magamhoz vettem a kérdőívet, de nem töltöttem ki. Aztán el
is felejtettem: amikor két éve ott jártam, már magam sem
tudtam, hogy kitöltöttem-e. Meg kellett érdeklődnöm. Így értesültem
más rokonaimról, akiket szintén meggyilkoltak. Körbefuthattam
volna és kiáltozhattam volna: tessék másfelé nézni, de nem
tettem. Mert a mi felelősségünk az, hogy ne üzenjük azt a
fiataloknak, a fiatalabb nemzedékeknek, hogy ne nézzetek oda,
mert vádolnak benneteket. Felejtsetek, mert eszközzé tesznek
benneteket! Nem, ezt ne üzenjük!
Walser:
(Hangsúlyosan az órájára néz.)
Schirrmacher:
(Megnézi az óráját, mintha Walsert ellenőrizné.)
Bubis:
(Ne pislogjatok! Ennyi járt nektek. Treblinka tovább tartott –
gondolja.)
Walser:
(Sokkal hidegebb hangon szólal meg, mint ami hosszú, türelmes
hallgatásából következett volna. A hangja annyira hideg,
elutasító, hogy Schirrmacher megrémült: beszélhet egy német
ezen a hangon Ignatz Bubissal? A sokszor szájba vert
laptulajdonos óvatossága, alkalmazkodóképessége szólal meg
benne. Oda is néz valami nyomatékfélével Walserre, de az nem
hagyja zavartatni magát.) Bubis úr! Ami Frey, Deckert és Schönhuber
szóhasználatát és az én szóhasználatomat illeti, erről talán
majd később kell egyszer beszélnünk. (S miközben kiejti ezt a
három nevet, amelyekhez semmilyen kép nem társul az agyában,
noha talán látta őket, valamelyiküket legalább valamelyik
magazinban, Götz von Berlichingen vállas alakja jelenik meg előtte
úgy, amint Schiller drámájában el van képzelve, szélesen, erőteljesen
és valamiért szúrósan Bubis szemébe nézve. Ezt azonban nem
tudja megmagyarázni magának. Miért emelkedett fel ez a kép?
Nem tartozik ide sem Schiller – a kedvence –, sem Götz von
Berlichingen. Vagy éppen azért, mert annyira más német? –
„Jobban kell összpontosítanom!”) Itt most csak erről lehet
szó: másfelé nézni és vád alatt állni. Ez két témakör két
mondatban, ön összehúzza őket egybe. Nálam ezek nem állnak
össze. Nekem egyetlen mondatom érvényes itt most, és
mindenkor: „Számomra egy pillanatra sem, sohasem volt lehetséges,
hogy a megvádoltak oldalát elhagyjam.” (– Ühüm. Itt van a
Schiller-ihletés – veti közbe magának. – Tudat alatt már
ennek a kimondására készültem.) A másfelé nézésnek csak
ezután lehet akármilyen más értelme. A másfelé nézés tárgyszerű
és eseti: legalább hússzor is másfelé néztem, nem néztem
oda, ha a tévé koncentrációs tábori jeleneteket mutatott. Miért?
Mert nem viselem el ezeket. Számomra fizikailag nem lehetséges
ezekben az esetekben odanézni. S én ebből következtetem a
magam számára azt, hogy ezeket a jeleneteket talán túlságosan
gyakran vetítik.
Bubis:
(Nem elégszer. Sokkal többet érdemelnétek! – gondolja)
Walser:
(Talán meg is sejti, hogy Bubisnak valami ilyesmi jár a fejében,
s ezért szélesíti maga körül a kört, tanút hív maga mellé.)
Klaus von Dohnányi velem való egyeztetés nélkül, magától
jutott hasonló álláspontra és ismerte el: ki kell mennie
ilyenkor a szobából. S lám, már ketten küzdünk hasonló érzésekkel,
tehát ez egy megbeszélendő probléma. Talán. De ön, Bubis úr,
ebből a meglátásomból azt a következtetést vonja le, hogy én
vonalat akarok húzni a német történelem alá, azaz leszámlázom.
Itt s eddig tartott a múltunkkal való foglalkozás. Fizetve.
Ezt, Bubis úr, én felháborítónak tartom. Mert én
szakadatlanul ezzel a kérdéssel foglalkoztam. Sokkal többet törődtem
ezzel a kérdéssel, mint nemzedékem bármely más szerzője. Ezt
én most is felháborítónak tartom, tekintettel arra, hogy én már
akkor ezekkel a kérdésekkel foglalkoztam, amikor ön még egészen
más dolgokkal foglalkozott.
Korn: (De
kinyílt a szemetek, németek! Igen, na és? A rabbi azelőtt
ingatlanügynök volt. Valamiből meg kellett neki élni Németországban.
Igaz, nem a Dresdner, hanem a Leumi adta neki az induló tőkét…
Csak akkor még nektek sem volt ennyi pénzetek. Azért van most
ekkora szátok, mert sok a pénzetek! A bőrötök alatt is pénz
van. Akár nácik voltatok azelőtt, akár nem – gondolja.)
Schirrmacher:
(Végül is bejött neki a keménység. Jó emberismerő, van fellépése.
Csakhogy Bubis nem most fog visszarúgni. Most csak csápol:
bizony, nehéz sora volt a háború utáni Németországban.
Ingatlanügynök volt, aztán rabbi lett. Izraelben képezték ki
– gondolja.)
Bubis:
Nem tudtam volna élni. Nem tudtam volna tovább élni, ha már
korábban is foglalkoztam volna Auschwitzcal, Treblinkával.
Schirrmacher:
(Hogyan? Nem tudtál volna telket közvetíteni, ha megmondod az
eladónak vagy a vevőnek, hogy megjártad Treblinkát? Vagy
melyiket is? – gondolja.)
Walser:
Nekem pedig, hogy tovább tudjak élni, foglakoznom kellett ezzel.
Schirrmacher:
(Ez megsemmisítő volt, mester – gondolja.)
(Jövő héten következik:a II. rész)
|