vissza a főoldalra

 

 

 2015.02.27. 

Titkár a bőröndben

(Lehár: Víg özvegy – Miskolci Nemzeti Színház)

Lehár Ferenc (1870-1948), ahogy ő maga fogalmazott, „úgynevezett torniszter fiú” volt, így emlegették azokat a gyerekeket, akiknek apja katona lévén, helyőrségről helyőrségre vándorolt a családjával együtt. Morva származású katonakarmester apja Komáromban ismerkedett meg a zeneszerző anyjával, és Lehár is itt született. Később a család számtalan monarchiabeli városban (Pozsony, Sopron, Kolozsvár, Budapest, Pécs, Prága, Szarajevó) megfordult. Prágai zeneakadémiai tanulmányai után Lehár maga is katonakarmester lett, s tizenkét éven át járt édesapjához hasonlóan garnizonról garnizonra. Eközben gazdag komoly- és könnyűzenei repertoárt sajátított el, és megismerte a Monarchia népeinek folklórját is. Ezen tapasztalatokkal felvértezve, 1900-ban kezdte meg polgári zenészi pályafutását, amikor is elhatározta, hogy Bécsben próbál szerencsét. Csáky Móric kultúrtörténész szerint Lehár–Léon–Stein Víg özvegyével kezdődik az osztrák–magyar operett „ezüstkorszaka”, amely bár szervesen kapcsolódik a bécsi elődök munkásságához, mégis sok új vonást tartalmaz. „Amennyiben egy olyan műfaj, mint a széles városi nyilvánossághoz forduló operett, sikert akart aratni, akkor azon a nyelven kellett beszélnie, amelyet megértettek, azokat a zenei és irodalmi kódokat kellett alkalmaznia, amelyeket a befogadók meg tudtak fejteni, és a színpadon egy olyan világot kellett megjeleníteni, amelyben a nézők a sajátjukra ismerhettek.” Mindezen követelményeknek jól megfeleltek Lehár Ferenc, majd pedig Kálmán Imre művei. Szüzséik nemigen különböztek a már megszokott operett-meséktől. Muzsikájukban azonban sikeresen ötvözték az operett nemzetközi zenei világát az Osztrák–Magyar Monarchia különböző népeinek zenéjéből vett motívumokkal és a divatos könnyűzenei irányzatokkal. Darabjaik egy részében magyar szereplők és magyaros zenei motívumok is voltak, a magyar miliő azonban általában csak díszlet volt, a figurákat pedig főként a külföldön a magyarsággal kapcsolatban elterjedt sztereotip tulajdonságok jellemezték. A Víg özvegy Első külföldi előadása alig két hónappal a bécsi bemutató után Hamburgban volt. Két év múlva pedig már 3500 előadást jegyeztek Európa szerte. 1907-ben színre vitték Londonban, New Yorkban és Chicagóban, 1909-ben pedig Párizsban. Lehár Ferenc megtalálta az operettben azt a formát, mellyel érzéseit át tudta adni a közönségnek. Így írt erről: „Az operettszerző nem írhat spekulatív, lélekmarcangoló zenét; egyszerűnek, népiesnek kell maradnia. Ez bizony nehéz – nehezebb, mint általában hinnők. Nem szabad többet akarnia, mint azt, hogy operettszerző legyen…” A világsiker némiképp nyomasztóan hatott a zeneszerzőre, nehezen fogott új darab megírásába. Aztán 1908-ban két újabb, később hatalmas sikert hozó operettet is írt, a Luxemburg grófját és a Cigányszerelem címűt. A kritikusok természetesen beindultak, legtöbbjük azt firtatta, vajon egyáltalán Lehár írta-e, képes-e néhány év alatt három ilyen hatalmas sikerű művet megalkotni. A korabeli kommentelők rosszindulatát Lehár igen nehezen viselte.

A darab miskolci koncepciója szerint: egy dél-kelet európai kisállam párizsi nagykövetsége a csőd szélén áll. Csőd szélén áll az ország maga is. Pontevedró dörzsölt diplomatáin azonban nem fog ki a pénzhiány: megtartják az éves rendes fogadást – jobb híján – a repülőtér várótermében, és szorgalmasan lobbiznak a nagyhatalmak képviselőinél egy kis kölcsönért. Ide érkezik meg Glavári Hanna, Pontevedró szülötte, a dúsgazdag özvegy, akinek vagyonáért azonnal megindul a harc. Ha sikerül a nagykövet terve, és Hanna hozzámegy régi szerelméhez, Danilovics Daniló követségi titkárhoz, a haza meg van mentve…

Rusznyák Gábor rendező előadása nem mentes a politikai áthallásoktól. A gazdasági válság által okozott problémák megjelennek a darabban, s a mű végén kapnak egy táviratot, miszerint Pontevedrót Magyarországhoz csatolják. Erre mindenki elkeseredik. Végül Hanna megnyugtatja a jelenlévőket: megvette a repülőteret, így mindenki itt maradhat. Az, hogy a produkció egy repülőtéren játszódik, eleinte zavaró, de a művészek nagyszerű játéka mindezt elfeledteti velünk. Kicsit túlzásnak vélem, hogy a könnyelmű életet élő, az Orfeumban lebzselő követségi titkár egy bőröndből ugrik elő, mint valami varázsdobozból. S ha már Danilónál tartunk, Ódor Kristófra mintha rászabták volna ezt a figurát, fess, játéka diszkrét, abszolút meggyőző, viszont hangi adottságai nem erre a szerepre predesztinálják. Jobb lett volna, ha legalább terccel transzponálja a szólamát. Eperjesi Erika Hannája igazi meglepetés. Magával ragadóan markáns, árnyaltan rajzolja meg a szerelmes nőt. Az operettben a mozgást, az éneket és egyéb más kifejező eszközt összhangba kell hozni. A hatalmas emóciókat, a nagy indulati töltéseket, amelyeket a prózai színész önmaga állít elő a saját hangszerével, itt a zene leveszi a válláról, s ezáltal könnyebbé és boldogságosabbá teszi számára az esti előadáson a jelenlétet. A művésznő pazar Vilja-dala volt a Víg özvegy fénypontja. Ihletetten, varázslatosan énekelt. Lukács Anita remekül alakított a kicsapongó, hűtlen Valencienne-t. A mindig derűt sugárzó énekesnő egyszerre tudott elbűvölő és mulatságos lenni. Vadász Zsolt Rosillonja igazi szereposztásbeli telitalálat. Nem csak nagyon jól játszik, hanem remekül énekel. Minden hang a helyén van, s a híres Pavilon-duettben példaszerűen alakít. Hangja csillogó, könnyed, éneklése kifejező. A kisebb szereplők közül ki kell emelni Salat Lehelt, aki Bogdanovics konzult játszotta. Számára a szerep mindig egyidejűleg zenei és drámai feladat, hangi árnyalatait éppoly gondosan dolgozza ki, mint a színészi szerepformálás eszközeit. Az a művész, akinek számára soha nincs „kis szerep", illetve a legkisebb figurából is főszerepet tud csinálni. Nem csak a zenekari hangzás érzékisége, színgazdagsága tanúskodik Cser Ádám karmester kiválósága mellett, de az előadás egyes közreműködői részéről nemigen tapasztalható stílusismeret is. Az ő jóvoltából valóban osztrák-magyar szellemiség költözött a Miskolci Nemzeti Színház falai közé. Rusznyák Gábor rendezése pedig azt is megmutatja, hogy a száz éves darab alaphelyzete sem kopott meg: a szenvedélyes szerelem drámája mögött egy kis ország túlélésért folytatott harcának tragikomédiája bontakozik ki, sok intrikával és meglepő végkifejlettel.

 

Medveczky Attila