2015.05.08.
Az örökös mámor elsőszülötte
Mozart: Don Giovanni – debreceni Csokonai Nemzeti Színház
A Magyar Állami
Operaház Primavera-sorozatán belül, április 23-án láthatta
Budapest közönsége, az Erkel Színházban a debreceni Csokonai
Nemzeti Színház legújabb produkcióját, a Don Giovannit. Mégpedig
magyar nyelven. Bevallom, sokszor vitatkozom főleg a fiatal énekes-generáció
tagjaival, hogy eredeti, vagy magyar nyelven jobb-e egy operát előadni.
Úgy vélem, hogy olyan remek, szinte irodalmi igényű fordítások
születtek, hogy nyugodtan elő lehet adni magyarul is a külföldi
komponisták operáit. Természetesen megértem azt, hogy az ifjú
titánok azt gondolják, ha eredeti nyelven tanulnak meg egy
szerepet, akkor sokkal nagyobb az esélyük arra, hogy nyugati
operaházakhoz szerződtetik őket. De ők nem gondolnak bele,
hogy a magyar közönség egy jelentős része magyarul szeretné
hallani a népszerű melódiákat, főleg a vígjátékok esetében.
Harsányi Zsolt Don Giovanni-fordítása pedig igazi remekmű és
jól énekelhető. Ennek jeles bizonyítéka, hogy a debreceni
produkció résztvevőinek szinte minden szavát értette a
publikum. Tehát ezzel nem volt gond. Nem úgy a rendezéssel. A
mai magyar operavilág egyik rákfenéje, hogy a rendezőknek –
tisztelet a kivételnek – halványlila (hú, most majdnem valami
csúnyát írtam le) sejtésük sincs a mű keletkezéséről,
filozófiájáról, és az alakok karaktereiről. Ezért inkább
ötletelgetésbe kezdenek, és arra ügyelnek, hogy valami érdekeset,
igencsak modernet vigyenek föl a színpadra. Így tett esetünkben
a rendező, Gemza Péter is. Véleményezem, hogy Gemza úr nem
igazán tudja, hogy mi áll a Don Juan-mítosz hátterében.
A nagy földrajzi
fölfedezések idején a tudósok rájöttek arra, hogy elégtelen
az ismeretük a bolygónkról. S az irodalom erre úgy reagált,
hogy megszületett két vándormítosz. Az egyik a Faust. Az öreg
tudós az ifjúság italát kéri Mefisztótól, hogy minél
nagyobb tudásra tegyen szert. A másik a Don Juan. A spanyol
lovag azért hajszolja a nőket, hogy egy-egy ölelésben a világ
egy részét szorítsa magához. Számtalan mű született a Don
Juan-tematikán belül, s azok közül is legértékesebb és legnépszerűbb
Mozart operája. Ami úgynevezett dramma giocoso, azaz játékos
dráma, vagyis tulajdonképpen félig meddig komédia is és tragédia
is. A darab telis tele van apró vicces jelenetekkel, komikus
emberi tulajdonságok megjelenítésével, ugyanakkor már a nyitány
alatt érezni lehet a sötét végkifejletet. Kierkegaard azt írja,
hogy a középkor sokat tud „mesélni” egy hegyről, „amely
egyetlen térképen sem található: a Venus-hegyről. Az érzékiség
itt lel otthonra, itt ünnepli vad örömeit, mert az érzékiség
egész birodalom, egész állam. Ebben a birodalomban nincs helye
a nyelvnek, sem a gondolkodás megfontoltságának, sem a fáradságos
reflexiónak, itt egyedül a szenvedély elementáris hangja szól,
az örömök zenéje, a részegség vad lármája, itt egyedül az
örökös mámort élvezik. Ennek a birodalomnak elsőszülötte
Don Juan.” A lovag viszont nem gyilkos. Ez a rendezés első hibája.
Párbajban öli meg a kormányzót, míg ebben az előadásban
orvul leszúrja. A másik: a színpad hátterében több ajtó is
van, de ezeknek egyszerű, hétköznapi funkciójuk van, s nem művészi.
Ugyanazon az ajtón lép be Giovanni Donna Anna házába, mint
Zerlina Masettóval. Badarság, hogy Anna csábítja be a házába
a lovagot. Az is érthetetlen, hogy a darab végén miért égeti
a poklok lángja az összes szereplőt. Azt tudjuk, hogy a címszereplő
a pokolba kerül, de a többiek nem. A szerenád sem Zerlinának
szól. Zerlinát igen nagy szajhának mutatja be a rendező, pedig
csupán arról van szó, hogy az egyszerű parasztlány nem tud
ellenállni a nemes úr szép szavainak, és elcsábul. Féltékeny
férjét pedig szexuálisan vigasztalja, néha pedig – elnézést
a kifejezésért – a szó szoros értelmében a nemi szervénél
fogva vezeti. Mozart zenéjéből felsejlik az erotika, de nem a
pornográfia. Ez talán a modern rendezés? Szerintem a modern művészethez
nem a Lipótmező ösvényein vezet az út. A modern művészet
egyre többet és többet tud kifejezni az életből, és nem
kevesebbet. A modernség nem hiányosságot jelent, hanem teljességet.
S minthogy a XXI. században élő emberek inkább egészségesek
és szenvedélyesek, mint bolondok, így hát a legfontosabbnak
tartom a gondolat és a szenvedély tiszta kifejezését.
Nagy szerencse,
hogy a hibákért kárpótolja a nézőket az énekesek produkciója.
A címszerepet éneklő Haja Zsolt fellépésének súlya, fölényes
modora, vitalitása, égő tekintete izgalmas, jelentősebb személyiséget
hoz színre. A hang ugyan néha inkább mintha befelé szólna,
mint kifelé, és a pianókkal is van némi gond, de fontos
pillanatokban van autoritása. Gippert Béla Don Ottaviója nem
egy puhány, nőies lelkületű, szenvelgő figura volt, hanem, bár
fiatal, érzékeny és tapasztalatlan, mégis szenvedélyes, karakán
férfi. Ezt a férfiasságot legszebben áriái megformálásában
mutatta. Rendes Ágnes hangilag és énektechnikailag megfelelt
Donna Anna szerepének. Viszont az I. felvonásban a túlfeszített
hangerő nem enged differenciált ábrázolást érvényesülni, a
II. felvonásbeli Donna Anna–Don Ottavio-jelenetben, a „Non mi
dir”-áriában a viselkedés egészében egyenletes és kerek.
Donna Elvira katatón köreit Szolnoki Apollónia elfojtott
szenvedéllyel, sötét, elkeseredett tragikummal rója. Vokális
teljesítményében erősebben érezhető a feladat nagysága,
mint az éneklés szuverenitása. Az előadás két biztos pontja
a Leporellót játszó Cseh Antal, és a Zerlinát alakító
Benedekffy Katalin volt. Leporello mindennapi ember, de valami
intuitív érzéke van az érzéki zsenialitás iránt, és személyisége,
élete ellenállhatatlanul vonzódik hozzá, eltéphetetlenül kötődik
Don Juan sorsához és életéhez. Alakja mélységesen kétértelmű,
hiszen minden gesztusával egyszerre akar eleget tenni a démonikus
erkölcsi közömbösség és a filiszteri jámborság követelményeinek.
Ebből fakad lényének örökös komikuma, amely viszont sohasem
felhőtlen, hanem sokkal inkább válságos. S ezt a figurát jól
játszotta Cseh Antal. Benedekffy Zerlinája vokális és színi
ábrázolás szempontjából egyaránt a személyiségfejlődés
nagyobb útját járja be, a pezsgő vérű kismacskától, aki
szinte kibújik a bőréből, fokozatosan válik érett asszonnyá.
Csupán az I. felvonás fináléjakor követett el egy kis bakit,
és éppen akkor nem lehetett érteni a szövegét. Reméljük,
hogy néhány év múlva Donna Annaként látjuk viszont, mert
hangja arra a szerepre predesztinálja. Cser Péter Masettóként
egyszerre sok és kevés. A fizikum és a temperamentum szétfeszíti
a szerepet, baritonja azonban, csak a recitativókban megfelelő,
zenekarral vékonynak és erőtlennek bizonyul. A zenekar karcsúbban,
kellő drámaisággal és eleganciával, a mozarti finomságokat
kidomborítva, ugyanakkor a finomkodást elkerülve szólt. Az énekesek
túlnyomórészt jó szereplése tanúskodik tehát arról, hogy
nem az adottságok hiányoznak egy színvonalas Don Giovanni-előadás
létrehozásához Debrecenben, csupán a döntéshozónak nem
sikerült megfelelő rendezőt találnia.
Medveczky Attila
|