2016.09.09.
Az illusztráció
nem a szöveg kiszolgálása
Leonidasz 300 fegyveressel várta a támadást
a Thermopülai-szorosban. Most pedig a nyugati politikusok kinyitják
a határt, és hagyják, hogy olyan emberek lepjék el a
kontinenst, akik más kultúrkörből érkeztek.
Sárkány Győző grafikusművész, illusztrátor
1951-ben Súron született. A Hungart Egyesület alapító tagja
és elnöke. A Magyar Alkotóművészek Országos Egyesületének
alelnöke, alapító elnöke a Magyar Illusztrátorok Társaságának,
tagja az olasz és a New York-i illusztrátorok szövetségének
és a Magyar Grafikusművészek Szövetségének.
Válogatás egyéni
kiállításaiból: 1986: Fényes Adolf Terem (Budapest); 1988:
Nagy Balogh János Kiállítóterem (Budapest); 1992: Fiatal Művészek
Klubja (Budapest), Magyar Nemzeti Galéria (Budapest); 1993: Kortárs
Grafikai Kabinet (Budapest); 2003: Vigadó Galéria (Budapest);
2008: Galéria IX (Budapest); 2011: Pesterzsébeti Múzeum
(Budapest).
Válogatás a díjaiból:
1989: Sillanpää: Hiltu és Ragnar illusztráció, nívódíj;
1993: Nemzetközi Kisgrafika „Mohács 900 éves”, I. díj;
Nemzetközi Ex-Libris Biennále, Gyula, I. díj; Petőfi pályázat,
Városi Képtár, Kiskőrös, I. díj; 1995: Kortárs költészet-grafika,
Kecskemét, MAOE díj; 1996: „Szép Magyar Könyv”, Illusztrációs
díj; 1998: Ferenczy Noémi-díj; 1999: „Év Illusztrátora”
– Magyar IBBY díj; 2000: Simsay Ildikó-díj; 2002: Salgótarjáni
Rajzbiennále – MGSZ díj; 2012: Magyar Köztársaság Érdemes
Művésze díj; 2015: Magyar Érdemrend Lovagkeresztje.
Válogatás a
nyomtatásban megjelent könyveiből: 1988: F. E. Sillanpää:
Hiltu és Ragnar (Európa); 1990: Valerij Brjuszov: Márványfejecske
(Európa); 1991: A. Schmuckler: Rekviem Theophilért (Európa);
1992: Tótfalusi István: Operamesék (Móra); 1993: Edmond
Rostand: A Sasfiók (Európa); 1994: A Magyar dráma gyöngyszemei,
1–10. kötet (Unikornis); 1998: Verne-sorozat, 1-14. kötet
(Unikornis); 2006: Maszk leporelló (MIT); 2011: Arc leporelló
(MIT).
Művei több közgyűjteményben
elérhetők, egyebek között a Hadtörténeti Múzeumban, az Országos
Széchényi Könyvtárban, illetve a Magyar Nemzeti Galériában,
a mohácsi Kisgrafikai Gyűjteményben vagy a Lódzi Nemzetközi
Kisgrafikai Gyűjteményben.
Az illusztráción keresztül értünk el nagy külföldi
sikereket
Milyen a magyar grafika nemzetközi elismertsége?
– Az ágazaton belül meg kell különböztetni a
kifejezett autonóm grafikát, s azt, amit én nemzetközileg különösen
képviselek, az illusztrációt. Az illusztráció és az autonóm
grafika látásmódomban egybemosódik, tehát nem választanám
szét a kettőt nagyon markánsan, és a két dolgot valamilyen
fokon nemzetközileg is egységben kezelik. Annál is inkább,
mivel az illusztrációból nőtt ki a grafika, mint önálló műfaj.
Viszont az illusztráció útján tudtam eljutni olyan nemzetközi
fórumokra, és értünk el olyan nemzetközi sikereket, amiről a
kedves olvasóknak szívesebben beszélek. Ezen a területen
szereztem nagyobb tapasztalatokat. Arról nem tudok, hogy a
sokszorosított és az autonóm grafika területén különösen
nagy nemzetközi kapcsolatok lennének. Bár vannak, hiszen én is
tagja vagyok a Magyar Grafikusművészek Szövetségének, de újból
kihangsúlyozom: az illusztráción keresztül értünk el nagy külföldi
sikereket.
Mi ennek az oka?
– Az, hogy az illusztráció a nagy nemzetközi könyvvárásokhoz
kötődik. Kiemelném Frankfurtot. 1999-ben Magyarország volt a
Frankfurti Nemzetközi Könyvvásár díszvendége. Abban az időszakban
is a Fidesz volt kormányon, voltak kisebb nehézségek, mivel
benne voltam a szervezésben, így ismerek bizonyos részleteket.
Visszatérve az illusztrációhoz, Frankfurttal kapcsolatban két
programot valósítottunk meg. Az egyik az Ex Libris-szoba, ami
nem is inkább illusztrációként, hanem kisgrafikaként, „könyvjegyként”
jelent meg. A másik megjelenésünk a Német Illusztrációs
Ponton történt, ahol nagyméretű, digitális printeken állítottuk
ki művészeink alkotásait. Azt is tudni kell, hogy az általam
vezetett Magyar Illusztrátorok Társaságában, és az ezen
keresztül való megjelenésben nemcsak illusztrátorok vesznek részt,
hanem autonóm grafikusok is. Jelentős festők és grafikusok működnek
nálunk, mivel meghívom a szakma színe-javát egy-egy tematikus
kiállításra. Az illusztrációt nem a szöveg hű kiszolgálójaként
értelmezem, hanem önálló grafikai műként, amelyik természetesen
valamilyen módon kapcsolódik a szöveghez. Nagy visszhangot
kapott frankfurti megjelenésünket a 2006-os bolognai követte,
ahol az illusztráción keresztül voltunk díszvendégek. Akkor
egy olyan koncepció született – mivel sok fiatal illusztrátorunknak
még nem volt könyve, s őket is be akartuk mutatni –, hogy három
generációt mutattunk be, a nagy, neves öregeket, mint Kass János,
Gyulai Líviusz, a középgeneráció tagjait, és a
legfiatalabbakat. Ezért azt találtam ki, hogy szöveg nélkül,
leporellón állítottuk ki a munkákat. Az összes korosztály
alkotása egységesen jelent meg. Ez nagyon érdekes színfoltja
volt a magyar megjelenésnek, egy üzenet a világ felé, hogy
milyen markáns ebben az értelemben a hazai vizualitás. A kiállítást
nagy siker övezte. A bolognai ifjúsági és gyerekkönyv vásáron
hatalmas médiamegjelenést kaptunk. Ez volt az illusztrátorok
olimpiája. Ezen a kiállításon harminc magyar illusztrátor és
harminc magyar animátor (rajzfilmes, grafikus) vett részt.
Jankovics Marcell segített a rajzfilmekhez hozzájutni. Az 50 négyzetméteres
nemzeti stand mellett pedig országunknak további 350 négyzetméteres
díszvendég standon nyílt lehetősége a bemutatkozásra. Körülbelül
25-30 ezren tekintették meg a munkáinkat. Tehát teljes képet
kapott Bolognában a magyar grafikáról a nemzetközi közönség,
sőt még kerekasztal beszélgetéseket is tartottunk, ahol a közönség
is kérdezhetett. Természetesen nem mindegy, milyen fórumon
jelenünk meg. A könyvvásárokra inkább „vájt fülűek” járnak,
ahol a könyvek mellett fontos szerepet kap az illusztráció. Véleményem
szerint az illusztrátor nem a szöveg kiszolgálója, az illusztráció
hozzá tesz a szöveghez. Nem nézem le azokat, akik gyerekkönyvekhez
illusztrálnak, mert ennek a műfajnak is létezik a saját szabálya
és értékrendje, vannak divatok, trendek a világon, amit a
fiatalok megpróbálnak utánozni. Ez nem is lenne baj, de a
legfontosabb, a magyar grafika és illusztráció legjobb értékeinek
bemutatása, a hagyomány megőrzése új elemekkel ötvözve. Én
mintegy 50 könyvet illusztráltam, az utolsó a Verne-sorozat
volt. Főleg szépirodalmat, mivel még volt rá lehetőség és
igény a kiadók részéről. Körülbelül 300 Verne-illusztrációt
készítettem, és én terveztem a sorozat 75 kötetét. Ez igen
nagy vállalkozás volt, és 1998-ban ezért Ferenczy Noémi díjjal
ismert el a szakma.
Először, ha jól tudom, a Franklinék adták ki idehaza
Verne könyveit.
– Igen, de abban metszetszerű illusztrációk voltak, és
azokat valamennyire felelevenítettem, visszanyúltam hozzájuk,
de a gondolatiság már eltért. Ma már kevés embert fog meg a
technikai újdonság, a Holdra szállás. A hősök különböző
tájakra utaztak, és így a természetet, a tájat ábrázoltam.
Előtte nagyon sokat illusztráltam az Európa Könyvkiadónak.
Sok díjat nyertem ezekkel a könyvekkel. Ide sorolható Rostand
Sasfiókja, Schmuckler Rekviem Theophilért, avagy Wolfgang
Amadeus Mozart második élete vagy Brjuszov Márványfecskéje.
Azt tapasztaltam, sokat tanulhatunk az illusztrációból. Hiszen
az illusztráció szakmai tudásra és alázatra is tanít. Engem
főleg a szakmaiság érdekelt. Lehet modernnek lenni, hiszen a
világ jelenségeire valamilyen értelemben válaszolni kell, még
akkor is, ha elefántcsonttoronyban élnék, mert akkor is megérintenének
a társadalmi problémák, ám ezeket átértelmezve, egy
„titkos” szűrőn engedem át.
Térjünk vissza a nemzetközi megjelenésekre.
– 2014-éig folyamatosan megjelentünk Frankfurtban és
Bolognában. Ehhez a forrást pályázati úton, valamint az állam
és a szakminisztérium biztosította. Minden egyes megjelenésünket
katalógus kiadása követte, tehát dokumentáltuk a kiállításokat.
Az MMA könyvtárában megtalálhatók és kutathatók ezek az
anyagok. Már több éve nem járunk Frankfurtba, sem Bolognába,
mert megváltozott a nemzetközi háttér. 20 év alatt nagyon sok
nemzetközi kiállításon vettünk részt. Tapasztaltuk, hogy a
magyar illusztrációnak és a grafikának is igen sajátos a formája.
Ahogy említettem, számomra fontos a hagyomány, ezért
foglalkoztatott sokáig Dürer, és évekig készítettem Dürer
parafrázisokat. Számomra ő, a magyar származású alkotó
meghatározó mester, etalon. Sőt nagyon modernnek tartom. Jövőre
ünnepeljük a reformáció 500. évfordulóját, és erre készítek
egy nagyszabású grafikai anyagot 50 alkotással, s tervezünk
ebből kiállítást és katalógust, illetve könyvet. Az 50
rajzhoz 50 művészettörténészt, művészt, újságírót, teológust,
pszichológust, tudóst kérek fel arra, hogy egy adott alkotáshoz
írja meg azt, hogyan látja; milyen a világunk a reformáció
500. évfordulóján.
Első kérdésemre tehát az a válasza, hogy elismert külföldön
a magyar grafika, illusztráció?
– Pontosan. Pozsonyt még kihagytam, ahol kétévente
megrendezik az illusztrációs biennálét (BIB), ahová csak könyvekkel
lehet jelentkezni. Oda is húsz évig jártunk ki, és vittük ki
azoknak a művészeknek az alkotásait, akiknek az előző évben
könyve jelent meg. De nemcsak könyvet, hanem az eredeti illusztrációt
is kivittük. Ezzel egy időben a Pozsonyi Magyar Intézetben
mindig is volt kiállítása a Magyar Illusztrátorok Társaságának.
De a biennále körébe bekapcsolódtak a különböző nemzetközi
intézetek, mint például a lengyel és a német Goethe Intézet.
Csehszlovákia szétválása után a szlovákok megtartották az
Illusztrációs Biennálét, és velünk mindig korrekt viszonyra
törekedtek. Ha más nemzetközi szervezetek is ilyen pozitívan
álltak volna hozzánk, még több eredményt érhettünk volna
el.
Támadások kereszttüzében
Mi ennek az eredője?
– Valószínű, az a szakmai vonal, amit mi képviselünk
nem illik abba a nemzetközi trendbe, ami az utóbbi években
megerősödött a gyermekkultúrát képviselő nemzetközi
szervezetekben. Lehet, hogy egy új generációnak kellene
folytatni az általunk 20 évig sikeresen vitt szakmai tevékenységet.
A további építkezés lehetőségére letettük az alapokat. Az
elmúlt 20 évben kiadott 15 katalógusunk mindezt dokumentálja.
Kezemben egy 2015-ös katalógus, az Örök értékek az
Illusztrációban. Látom rajta Rényi Krisztina nevét, akivel
hat évvel ezelőtt készítettünk interjút Képes mesék –
mesés képek című kiállításával kapcsolatban…
– Ennek nagyon örülök, mert Krisztina egyik „harcostársam”,
annak viszont nem, hogy éppen őt, a Gyermekkönyvek Nemzetközi
Tanácsa Magyar Egyesületének vezetőjét méltatlan támadások
érték, pedig nagyon sokat tett az elmúlt 20 évben a magyar könyvkultúráért.
Az ok, az ezen a területen mozgó nemzetközi szervezetek irányváltása.
A New York-i és az olasz illusztrátorok szövetségének
is a tagja. Ezek a szervezetek is ellenségesek önökkel szemben?
– Nem, sőt kifejezetten segítőkészen, több magyar
fiatal illusztrátornak biztosítanak kiállítási lehetőséget,
mind az olaszok, mind az amerikaiak.
Elképzelhető, hogy a külföldi illusztrátorok irigyek
a magyarokra?
– Jó értelemben, azért, mert minden második évben
katalógust jelentettünk meg. Ezt a szlovák szakmai vezetők értékelték
nagyra. Különösen Dusan Roll a Pozsonyi Illusztrációs Biennále
megalapítója – Kass János jó barátja. De az amerikai
illusztrátorokat is lenyűgözték a katalógusaink, és Bolognában
kerültem jó barátságba Stefano Imberttel az amerikai illusztrátorok
egyik vezetőjével.
Föl lehet ismerni egy grafikáról készítője nemzetiségét?
– Igen, mert léteznek különböző iskolák. Az
oroszokra a mívesség jellemző. Olyan realista hagyományokra építenek,
ami ma is briliáns. A francia illusztrátorokat pedig az
elegancia, a finomság, a poénosság jellemzi. Tehát minden ország
művészetének megvan a maga külön karaktere, stílusa, amit
nem csak a szakmabeliek vesznek észre. A képlet mégsem ennyire
egyszerű, mert mindig vannak olyan trendek, amelyeket egyes művészettörténészek
meghatározónak gondolnak, és ezért azokat többen követik.
Holott már túlléptünk az ’50-es éveken, amikor az akkori
nyugati művészeti áramlatokat alig ismerték. Ma felmegyünk az
internetre, és látjuk, ki mit alkotott. Az általunk készített
katalógusokból pedig tökéletes módon meg lehet állapítani
azt, mit jelent a magyar grafika és illusztráció. 1996-ban
rendezésünkben volt egy magyar–olasz kortárs illusztrációs
kiállítás a Vigadó Galériában, ahol érdekes volt a két
ország stílusbéli különböző elemeit elemezni. Akkor kerültünk
kitűnő barátságba Beppe Giacobbéval, aki neves illusztrátor
és az Olasz Illusztrátor Szövetség elnöke volt. De említhetnénk
a japán illusztrációs szakmát is, akikkel hosszú éveken
keresztül tartó szakmai kapcsolat fűz össze. Így került sor
2004-ben Oitán a (BEU) az első Japán Illusztrációs Biennáléra,
amelynek zsűrijében részt vettünk Rényi Krisztina képviseletében,
és hoztunk el két magyar illusztrátornak egy-egy díjat (Rofusz
Kinga, Szurcsik József). Ezek a szakmai eredmények méltán büszkeséggel
tölthetnek el bennünket.
Olyanokról is hallani, akik itthon dolgoznak, szerződés
kötnek egy japán céggel, és interneten elküldik a megadott
figurákat.
– Igen, technikailag lehetséges, sokan dolgoznak ilyen módom
külföldre.
Nem érdekelnek a kiadók üzleti érdekei
Bizonyára, de meg is kell élni valamiből.
– Nem vitatom. Amikor elkezdtük az illusztrációs szakmát
képviselni, megállapodtunk, minket nem érdekelnek a kiadók üzleti
érdekei. Az volt a cél, hogy értékrendet mutassunk föl a
magyar grafika és illusztráció területéből. Úgy érzem, elértük
célunkat. A következő generációnak más céljai vannak, és másképpen
valósítja meg céljait. Én várom, hogy folytassa az általunk
megkezdett munkát hasonló sikerekkel.
Hogyan lehet egyszerre jó kapcsolatot ápolni a kiadókkal
és megőrizni a tőlük való függetlenséget?
– Nagyon nehéz, szinte képtelenség; nagyon sok vita
keletkezik ilyenkor. A kiadó mindig a saját üzleti érdekeit
tartja szem előtt, inkább megkeres egy gyengébb kvalitású és
olcsóbb illusztrátort.
Mondta, hogy az illusztrátorok sokszor vitatkoznak a
kiadókkal. Teszem fel, felkeresi önt egy fiatal, ha harcolnia
kell a kiadókkal, miből tud megélni?
– Nehezen vagy sehogy. Társaságunk nem ügynökség,
mint szakmai társaság soha nem közvetítünk kiadó és
illusztrátor között. Léteznek ilyen ügynökségek; Bolognában,
Frankfurtban külön standjuk van, ahová beviszi az illusztrátor
a portfólióját. Majd fizet az ügynökségnek, amelyik kiajánlja.
Természetesen ezek az ügynökségek neves művészeket keresnek.
Azt nem állítom, hogy nincs olyan hazai kiadó, amelyik ne adna
az illusztrátori minőségre, de számuk elenyésző, ám náluk
is a pénz dominál. Én is megválogattam a kiadókat. Az Európa
Kiadónál – különösen, mikor Osztovits Levente volt az
igazgató – értékes könyveket adtak ki. A Verne-sorozattal
befejeztem az ilyen típusú illusztrációkat.
Belépek egy nagyobb üzletbe, és olyan 400-500 forintos
mesekönyvecskéket látok, melyeket szörnyen illusztrálnak.
– Vannak ilyenek, de ez minket szakmailag nem érdekel.
1994-ben a Vörösmarty téren, a hajdani Csontváry Galériában
hoztuk létre a Magyar Illusztrátorok Társaságát, s akkor is
azt mondtam, ne a kiadók kiszolgálását, hanem egy értékrendet
képviseljünk. Így csak az általunk értékesnek tartott művek
alkotóit hívtuk meg a társaságba. Hiszen minden ország, társadalom
felszínre hozza azt az értékrendet, amelyik felmutatható és vállalható.
Tehát ezt nem kell irányítani, magától születik meg.
Hallhattunk olyan hangokat, hogy majd a Magyar Művészeti Akadémia
mondja meg, mit kell festeni. Ez egy badarság. Senki nem mondja
meg ezt. Azt viszont jól lehet látni, ki mit képvisel. Nem kell
minden áron a divatokat utánozni, kell egy világkép és egy
olyan értékrend, amiben hiszek, és ezt valamilyen formában
szeretném átfordítani a vizualitás nyelvére. Azt látom, megváltozott
a világ, és biztos nem jó irányba.
Ez kihat a művészetre is?
– A stílusokra nem, de a tematikára már igen. A Magyar
Alkotóművészek Országos Egyesületének alelnökeként én találtam
ki a nagy kiállítások tematikáját Aknay János barátommal,
így a Valóság és illúziót, a Négy elemet, a Labirintust, a
Harmóniát. Most az ötödik nagy kiállításunk a Káosz és
rend, melyet a szegedi Reök-palotában nyitunk meg. Nem véletlen
a címadás… Azért Szegeden, mivel Szentendréről kiszorultunk
az új vezetés művészeti koncepciója miatt. Természetesen nem
értünk ezzel egyet, de tiszteletben tartjuk.
A Hungart Egyesületet is vezeti?
– Igen, ez egy lényeges része művészetszervező tevékenységemnek,
és itt mint kiadó jelenek meg. Tíz éve adunk ki könyveket
neves képző-, ipar- és fotóművészekről. Ez egy kortárs hiánypótló
kismonográfiai sorozat. Dr. Szeifert Judit művészettörténész
szerkesztésével. Az idén értük el a 35-dik kötetet. Az idei
új 5 könyv könyvbemutatója októberben lesz az Art Marketen, név
szerint Aknay János festőművész, Bohus Zoltán üvegművész,
Lakner László festőművész, Méhes László festőművész és
Nádler Tibor festőművész. Erre szintén nagyon büszke vagyok.
Beszélgetésünk elején említette, hogy dolgozik egy
nagy projekten, a reformáció emlékéve kapcsán. Itt is meghatározza
a világunk a tematikát?
– Hogyne, az alkotás címe 500 éves a reformáció, 50
rajz, 50 gondolat, a bálványok bukása. A bálványok bukását
egy történelmi íven át mutatom be, hogy milyen bálványok
buktak meg. Idéznék a projekt szinopszisából. „A reformáció
500-dik évfordulójára, 2017-re 50 grafikai lap készül, 100×70
cm-es méretben, tollrajz technikával. A grafikák hangulata, látványvilága
a történelem nagy fordulópontjait, az egyes korszakokban született
műalkotásokkal parafrázisszerűen idézi meg. A történelmen végig
vonuló isteni gondviselés madáchi gondolata, az ószövetségi
Dániel próféta kijelentései és János jelenéseinek
apokaliptikus képletszerű képi megjelenítése egyaránt inspirációul
szolgálnak. A világrend szellemi megújítására tett kísérletek
közül kiemelkedik a reformáció 500 évvel ezelőtti eseménye.
A történelem bálványai kelnek birokra a lapokon, amelyek magának
a küzdelemnek a megjelenítésével állítanak emléket a reformációnak
és máig ható szellemiségének. Egyben utalva a történelemben
a folyamatos megújulás szükségességére, ahol bálványok
keletkeznek és bálványok buknak el. A koncepciót a grafikai
megjelenítés, 50 rajz adja, amelyhez társulna 50 gondolat. Ezek
az írások felkérésre készülnek neves művészek, írók, tudósok,
zenészek tollából. Az 50 rajz és 50 gondolat, írás kiállítás
keretében kerül bemutatásra, amelyhez egy könyv/katalógust
jelentetnénk meg. A tárlat megnyitóját egybekötve a katalógus
bemutatójával, 2017 novemberében, a reformáció 50. évfordulójára
időzítenénk.” A kiállítás kurátora D. Udvary Ildikó művészettörténész,
a kiadvány kurátora és szerkesztője Dr. Szeifert Judit művészettörténész.
Ez áthallásos is lehet, ha abba gondolunk bele, hogy
sokan a civilizációs vívmányokat bálványozzák.
– Ez a lényeg, hiszen ma bálvány a pénz, egy
felfuttatott celeb. Bálványokat mindig is „imádtak”. Az ókorban,
a középkorban és napjainkban is. Bálvány volt Hadrianus császár
szeretője Antinóosz, akiről számos szobor készült. Caligula
pedig istennek képzelte magát. A New York-i óriási forgópisztoly
akár USA-t is jelképezheti, vagy gondolhatunk a 8 méteres nagyságú
chicagói Marilyn Monroe-szoborra. Ráadásul ezek a bálványok
szépek is lehetnek, éppen így tudnak hatni a tömegekre. Ez a mű,
ami egy alkotásmix, összegzése lesz eddigi grafikai tevékenységemnek
és annak, mit gondolok a világról. A bálványok bukása állásfoglalás
is a nyugati civilizáció megvédése érdekében. Európában létre
tudtunk hozni olyan értékeket, amelyek meghatározták civilizált
világunkat. Gondoljunk bele: Leónidasz 300 fegyveressel várta a
támadást a Thermopülai-szorosban. A thermopülai csata – bár
vesztes csatának bizonyult – időt adott a városállamoknak,
hogy megfelelően felfegyverkezzenek és végül a szalamiszi csatában
legyőzzék a perzsákat. Most pedig a nyugati politikusok kinyitják
a határt, és hagyják, hogy olyan emberek lepjék el a
kontinenst, akik más kultúrkörből érkeztek.
Jelenlegi munkáinál fontos, hogy a néző megértse,
mit üzen egy grafikájával?
– Nem. Az a célom, hogy a nézőt gondolkodásra
serkentsem, elindítsam a fantáziavilágát.
Az egyik falon maszkokat látok. Ezzel is azt akarja elérni,
hogy mindenki külön-külön gondoljon valamire?
– Pontosan. Amikor ezeket a belső maszkokat rajzoltam még
nem jártam Japánban, Afrikában, Dél-Amerikában. Nem az ősi
maszkok hatására kezdtem el rajzolni, hanem bensőmből törtek
föl ezek a dolgok. Majd, miután megrajzoltam a maszkokat, utána
tettem tanulmányutakat számos országba és ennek a hatására
kezdtem el a maszkokat gyűjteni és az irodalmával foglalkozni.
Ezek a maszkok mindenki számára mást jelentenek. Írtak is róluk
kollégáim különböző szövegeket, s ebből majd szintén egy
könyvet tervezünk. Ezekben az egzotikus országokban tett utazások
valamennyire megváltoztatták a viszonyomat a nyugati kultúrához.
Megtaláltam azt a hiányzó láncszemet, ami a kultúrákat összeköti.
A szociológusok szerint legtöbbször álarcot viselünk.
Más maszkot veszünk fel, ha belépünk egy áruházba, mint
mikor egy hivatalba.
– Ezzel tökéletesen egyetértek, így ezeket a maszkokat
akár önarcképekként is felfoghatjuk. Régebben nagyon sok önarcképet
rajzoltam. Korábban, a 80-as években hiperrealista módon
rajzoltam és láttattam a világot, mint egy krónikás. A
maszkok rajzolása közben viszont egy történelem előtti képzelt
világban hoztam felszínre a dolgokat. Ebben az ősi korban még
nincs előttem tanult minta. Ez már a művészetpszichológia témakörébe
tartozik.
Medveczky Attila
|